當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - my little airport的那些法文詩句

my little airport的那些法文詩句

不知道怎麽畫下去時就是這樣不務正業時。

小機場,

即使旋律永遠那麽綿綿,

但會上癮。

曾經發現下雨天聽可以醒神,

艷陽天聽可以消暑。

他們的歌詞也成為了與友人間的密碼。

曾經因為love?disabled想學壹學法語,

五十音都記不到幾個的我後來還是算了,

我也只記得japan實瓜。

特意用手寫字體編輯了壹些法語歌詞,

直接拿來紋身亦可,來了換個其他字體亦可,

當然壹個詞也很美。

l'amour, mes amants, mon amour, aimer.

愛情,愛人們,我的愛,去愛。

l'impossibilité d'aimer dans notre temps.

我們愛無能。

——《愛情disabled》?

jamais

永遠不會

jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours

我永遠不會告訴妳我將壹直愛妳

adieu

永遠的再見

——《寂寞的星期五》

tu me manques, tous les jours, tous les soirs.

我想妳,每壹日,每壹夜。

je vais traverser la rue pour te retrouver.

我穿過大街小巷,只為與妳重逢。

je me souviens de toi, comme ca.

我回憶著妳,壹如平常。

——《藍白紅風格練習》

je pense a toi

我想妳

——《Japan實瓜》

j'ai peur que tu ne m'aime plus,

我害怕妳不再愛我,

j'ai peur que tu ne me parle plus,

我害怕妳不再同我說話,

j'ai peur que tu as une autre belle fille,

我害怕妳有了另壹個美麗姑娘,

j'ai peur que tu veux me quitter,

我害怕妳要離開我,

j'ai si peur que je ne peux pas dormir,

我如此害怕我無法入眠,

ce sera finir bientot,

這會很快結束的,

je sais, oui je sais.

我知道,我知道的。

——《J'ai peur》

on partage la musique dans la rue, sur le lit,

我們壹起在街上在床上聽著音樂,

on n' a besoin de parler et la main dans la main,

我們不需要講話,手拉著手,

comme ca, juste toi et moi… ensemble, toujours.

就這樣,只有妳和我,永遠在壹起。

——《我愛官恩娜,都不及愛妳的哨牙》

chaque fois,quand je te vois,je pleure.

每壹次當我看見妳,我就會哭泣。

toutes les petites choses me font pleurer,

所有的小事物都使我哭泣,

et apres toutes les larmes,

當所有的眼淚過後,

j'ai deja oubile pourquoi je t'aime.

我就已經忘了我為何愛妳。

le temp est arrive,il faut que je te dise 'je m'en vais'.

是時候了,我應該告訴妳我要走了。

——《荔枝角公園》

en fin, il est arrive

到最後,終於來了

apre les trois questions

已經來不及思考那些無關的問題

le premier fois

第壹次

la premiere personne

出現這樣壹個人

tu es si peur comme un petit lapin

讓妳像小兔那樣惶惶

tu es si timide comme une petite fille

如少女般那般羞怯

est-il trop vite?

這壹切是否太快?

y-a-t-il trop d'amour?

是否心裏已經存在了過多的愛意?

tu ne sais plus

妳說不清楚

tu ne sais rien

其實妳什麽都不知道

jusqu' a quelqu'un t'a dit

直到有人告訴妳

il?y a toujours le premier fois

總是會有第壹次

ne triste pas

不用那麽傷心

——《白田購物中心》

感恩網易雲網友們的翻譯,

也歡迎糾正。

另附送昆德拉的德語兩句。

muss es sein?

非如此不可嘛?

es muss sein!

非如此不可!

——《獨身的理由》

以上。