《秋日斅庾信體》李世民
嶺銜宵月桂,珠穿曉露叢。
蟬啼覺樹冷,螢火不溫風。
花生圓菊蕊,荷盡戲魚通。
晨浦鳴飛雁,夕渚集棲鴻。
颯颯高天吹,氛澄下熾空。
《采芙蓉》李世民
結伴戲方塘,攜手上雕航。
船移分細浪,風散動浮香。
遊鶯無定曲,驚鳧有亂行。
蓮稀釧聲斷,水廣棹歌長。
棲烏還密樹,泛流歸建章。
《賦得李》李世民
玉衡流桂圃,成蹊正可尋。
鶯啼密葉外,蝶戲脆花心。
麗景光朝彩,輕霞散夕陰。
暫顧暉章側,還眺靈山林。
2. 李白戲宰文言文原文:白,字太白,山東〔山東〕關於李白的籍貫,有很多說法,這是壹說。人。母夢長庚星〔長庚星〕又稱為太白金星。而誕,因以命之。〔因以命之〕因此就以此給李白起名字。命,命名。十歲通五經,自夢筆頭生花,後天才贍逸,〔天才贍逸〕他的天賦充盈,超越壹般人。贍,充滿。逸,超出、超越。名聞天下。喜縱橫,擊劍為任俠,〔任俠〕以俠義自任。任,承擔、承受。輕財好施。更客任城,〔任城〕現在山東濟寧。與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔居徂徠山中,日沈飲,號“竹溪六逸”。天寶初,自蜀至長安,道未振,以所業〔所業〕所寫的(詩文)。投賀知章,讀至《蜀道難》,嘆曰:“子謫仙人也。”乃解金龜換酒,終日相樂,遂薦於玄宗,召見金鑾殿,論時事,因奏頌壹篇,帝喜,賜食,親為調羹,詔供奉翰林。嘗大醉,上前草詔,使高力士脫靴,力士恥之,摘其《清平調》〔《清平調》〕唐玄宗與楊貴妃賞牡丹於沈香亭,曾召李白作《清平調》三首,譜入樂府。其二雲:“壹枝濃艷露凝香,雲雨巫山枉斷腸。借問漢宮誰得似,可憐飛燕倚新妝。”其中引用漢代趙飛燕故事,高力士以為李白以“飛燕”比楊玉環,寫其奪寵。中飛燕事,以激怒貴妃,帝每欲與官,妃輒沮〔沮〕阻止。之。白益傲放,與賀知章、李適之、汝陽王琎、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂為“飲酒八仙人”。懇求還山,賜黃金,詔放歸。白浮遊四方,欲登華山,乘醉跨驢經縣治,宰不知,怒,引至庭下曰:“汝何人,敢無禮!”白供狀不書姓名,曰:“曾令龍巾拭吐,禦手調羹,貴妃捧硯,力士脫靴。天子門前,尚容走馬;華陰縣裏,不得騎驢?”宰驚愧,拜謝曰:“不知翰林至此。”白長笑而去。嘗乘舟,與崔宗之自采石至金陵,著宮錦袍坐,傍若無人。祿山反,明皇在蜀,永王璘〔永王璘〕唐玄宗第十六子。節度東南,白時臥廬山,辟為僚佐。〔僚佐〕屬官,屬吏。璘起兵反,白逃還彭澤。璘敗,累系潯陽獄。初,白遊並州,見郭子儀,奇之,曾救其死罪。至是,郭子儀請官以贖,詔長流夜郎。白晚節〔晚節〕晚年。好黃、老,度牛渚磯,乘酒捉月,遂沈水中。初,悅謝家青山,今墓在焉。有文集二十卷,行世。或雲:白,涼武昭王暠〔暠〕音gāo。九世孫也。 下載更多的資源請到:我愛語文。本文章來源於中國最大最全的公益語文網站:我愛語文
譯文:李白,字太白,崤山以東人氏。母親夢見長庚星就生下了他,因而就以此給李白起名字。李白十歲時就通曉五經,他自己夢見筆頭長出花來,此後他天賦過人,才華橫溢。李白喜歡縱橫之術,練習劍術為打抱不平,他不看重錢財,樂於施舍。又客居任城。與孔巢父、韓準、裴政、張叔明、陶沔住在徂徠山中,天天設酒痛飲,號稱“竹溪六逸”。天寶初年,李白從蜀中來到京城長安,當時他的本領尚未施展,就把自己所作的詩歌獻給賀知章看,賀知章讀到《蜀道難》壹詩時,感嘆地對李白說:“妳啊,是被貶謫到人間的仙人。”於是,解下自己身上的金龜飾物來換酒,(與李白)整天相互歡樂,還在玄宗面前推薦了李白。玄宗在金鑾殿召見了李白,與他談論時局國政,李白獻上頌文壹篇,皇上很高興,賜給他飯食,並親手為他調勻肉湯,降旨命李白為翰林供奉。李白曾在皇上面前大醉,起草詔書,讓高力士為他脫靴。高力士以此為羞辱,就指摘李白《清平調》中引用的趙飛燕的典故,用來激怒楊貴妃,每當玄宗要授官給李白時,楊貴妃總要阻止。李白更加高傲放達,與賀知章、李適之、汝陽王李琎、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂並稱為“飲酒八仙人”。後來他懇求回鄉,玄宗賞賜給他黃金,下詔讓他回家。李白雲遊四方,打算登華山,帶著醉意跨在驢身上,路過縣街門,縣令不認識李白,十分生氣,派人把李白帶到公堂上問道:“妳是什麽人,敢這樣無禮!”李白在供詞中不寫姓名,只寫:“嘔吐後曾讓皇上用手巾擦嘴,吃飯時皇上親手為我調勻肉湯,寫字時楊貴妃捧著硯臺,高力士幫著脫靴。在天子殿門前尚許我縱馬奔馳,華陰縣衙門口,卻不能騎驢而過?”縣令看了,又驚又愧,忙行禮道歉說:“不知道是翰林學士來到此地。”李白大笑著揚長而去。李白曾與崔宗之壹起坐船從采石磯到金陵,他身穿宮中特制的綢袍坐在船上,旁若無人。安祿山叛亂時,玄宗避難蜀中,永王李璘統管東南地區,李白當時高臥隱居於廬山之上,被李璘招聘為軍中幕僚。後來李璘起兵造反,李白潛逃回到彭澤。李璘失敗後,李白受牽連關在潯陽的監獄中。當初,李白漫遊到並州,見到郭子儀,感到此人非同尋常,曾解救過郭子儀的死罪。到這時,郭子儀向朝廷申請解除自己的官爵來贖免李白的死罪,於是皇上下旨把李白改判為流放夜郎。李白晚年喜歡黃帝、老子的道家學說,在牛渚磯泛舟,帶著醉意捕捉月亮,就沈到水底去了。當初,李白喜歡謝家青山,如今他的墓還在那裏。李白著有文集二十卷,流行於世。有人說,李白,是西涼武昭王李暠的第九代玄孫。
3. 魯迅的社戲翻成文言文《社戲》是民國時期文學家魯迅的小說代表作之壹,首次發表與壹九二二年十二月上海《小說月報》第十三卷第十二號上,後被收入魯迅第壹部小說集《吶喊》中。
作品以自己少年時代的生活經歷為依據,用第壹人稱寫了“我”20年來3次看戲的經歷:兩次是辛亥革命後在北京看戲,壹次是少年時代在浙江紹興小村看社戲。作者以飽含深情的筆墨,刻畫了壹群農家少年朋友的形象,表現了勞動人民淳樸、善良、友愛、無私的好品德,表達了作者對少年時代生活的懷念,特別是對農家小朋友誠摯情誼的眷念。
我在倒數上去的二十年中,只看過兩回中國戲,前十年是絕不看,因為沒有看戲的意思和機會,那兩回全在後十年,然而都沒有看出什麽來就走了。第壹回是民國元年我初到北京的時候,當時壹個朋友對我說,北京戲最好,妳不去見見世面麽?我想,看戲是有味的,而況在北京呢。
於是都興致勃勃地跑到什麽園,戲文已經開場了,在外面也早聽到冬冬地響。我們挨進門,幾個紅的綠的在我的眼前壹閃爍,便又看見戲臺下滿是許多頭,再定神四面看,卻見中間也還有幾個空座,擠過去要坐時,又有人對我發議論,我因為耳朵已經喤喤的響著了,用了心,才聽到他是說“有人,不行!”我們退到後面,壹個辮子很光的卻來領我們到了側面,指出壹個地位來。
這所謂地位者,原來是壹條長凳,然而他那坐板比我的上腿要狹到四分之三,他的腳比我的下腿要長過三分之二。我先是沒有爬上去的勇氣,接著便聯想到私刑拷打的刑具,不由的毛骨悚然地走出了。
走了許多路,忽聽得我的朋友的聲音道,“究竟怎的?”我回過臉去,原來他也被我帶出來了。他很詫異地說,“怎麽總是走,不答應?”我說,“朋友,對不起,我耳朵只在冬冬喤喤的響,並沒有聽到妳的話。”
後來我每壹想到,便很以為奇怪,似乎這戲太不好,——否則便是我近來在戲臺下不適於生存了。第二回忘記了那壹年,總之是募集湖北水災捐而譚叫天(註:即京劇名角譚誌道)還沒有死。
捐法是兩元錢買壹張戲票,可以到第壹舞臺去看戲,扮演的多是名角,其壹就是小叫天(註:即京劇名角譚鑫培,譚誌道之子)。我買了壹張票,本是對於勸募人聊以塞責的,然而似乎又有好事家乘機對我說了些叫天不可不看的大法要了。
我於是忘了前幾年的冬冬喤喤之災,竟到第壹舞臺去了,但大約壹半也因為重價購來的寶票,總得使用了才舒服。我打聽得叫天出臺是遲的,而第壹舞臺卻是新式構造,用不著爭座位,便放了心,延宕到九點鐘才去,誰料照例,人都滿了,連立足也難,我只得擠在遠處的人叢中看壹個老旦在臺上唱。
那老旦嘴邊插著兩個點火的紙撚子,旁邊有壹個鬼卒,我費盡思量,才疑心他或者是目連的母親,因為後來又出來了壹個和尚。然而我又不知道那名角是誰,就去問擠小在我的左邊的壹位胖紳士。
他很看不起似的斜瞥了我壹眼,說道,“龔雲甫!”我深愧淺陋而且粗疏,臉上壹熱,同時腦裏也制出了決不再問的定章,於是看小旦唱,看花旦唱,看老生唱,看不知什麽角色唱,看壹大班人亂打,看兩三個人互打,從九點多到十點,從十點到十壹點,從十壹點到十壹點半,從十壹點半到十二點,——然而叫天竟還沒有來。我向來沒有這樣忍耐的等待過什麽事物,而況這身邊的胖紳士的籲籲的喘氣,這臺上的冬冬喤喤的敲打,紅紅綠綠的晃蕩,加之以十二點,忽而使我醒悟到在這裏不適於生存了。
我同時便機械的擰轉身子,用力往外只壹擠,覺得背後便已滿滿的,大約那彈性的胖紳士早在我的空處胖開了他的右半身了。我後無回路,自然擠而又擠,終於出了大門。
街上除了專等看客的車輛之外,幾乎沒有什麽行人了,大門口卻還有十幾個人昂著頭看戲目,別有壹堆人站著並不看什麽,我想:他們大概是看散戲之後出來的女人們的,而叫天卻還沒有來……然而夜氣很清爽,真所謂“沁人心脾”,我在北京遇著這樣的好空氣,仿佛這是第壹遭了。這壹夜,就是我對於中國戲告了別的壹夜,此後再沒有想到他,即使偶爾經過戲園,我們也漠不相關,精神上早已壹在天之南壹在地之北了。
但是前幾天,我忽在無意之中看到壹本日本文的書,可惜忘記了書名和著者,總之是關於中國戲的。其中有壹篇,大意仿佛說,中國戲是大敲,大叫,大跳,使看客頭昏腦眩,很不適於劇場,但若在野外散漫的所在,遠遠的看起來,也自有他的風致。
我當時覺著這正是說了在我意中而未曾想到的話,因為我確記得在野外看過很好的戲,到北京以後的連進兩回戲園去,也許還是受了那時的影響哩。可惜我不知道怎麽壹來,竟將書名忘卻了。
至於我看好戲的時候,卻實在已經是“遠哉遙遙”的了,其時恐怕我還不過十壹二歲。我們魯鎮的習慣,本來是凡有出嫁的女兒,倘自己還未當家,夏間便大抵回到母家去消夏。
那時我的祖母雖然還康健,但母親也已分擔了些家務,所以夏期便不能多日的歸省了,只得在掃墓完畢之後,抽空去住幾天,這時我便每年跟了我的母親住在外祖母的家裏。那地方叫平橋村,是壹個離海邊不遠,極偏僻的,臨河的小村莊;住戶不滿三十家,都種田,打魚,只有壹家很小的雜貨店。
但在我是樂土:。
4. 30篇古文這裏有很多古文的題。
古文可以用 壹、閱讀下面的文言文,完成1—5題。
浦陽鄭君仲辨,左手之拇指有疹焉,隆起而粟。君疑之,以示人,人大笑,以為不足患。
既三日,聚而如錢。憂之滋甚,又以示人,笑者如初。
又三日,拇指大盈握①,近拇之指皆為之痛,肢體心膂②無不病者。懼而謀諸醫,醫視之,驚曰:“此疾之奇者,雖病在指,其實壹身病也,不速治,且能傷身。
然始發之時,終日可愈;三日,越旬可愈;今疾且成,已非三月不能瘳③。終日而愈,艾可治也;越旬而愈,藥可治也;至於既成,甚將延乎肝膈④,否亦將為壹臂之憂。
非有以禦其內,其勢不止;非有以治其外,疾未易為之。”君從其言,日服湯劑,而傅⑤以善藥,果至二月而後瘳,三月而神色始復。
余因是思之:天下之事,常發於至微,而終為大患;始以為不足治,而終至於不可為。當其易也,惜旦夕之力,忽之而不顧;及其既成也,積歲月,疲思慮,而僅克之,如此指者多矣。
(方孝儒《指喻》) 註①握:四寸為壹握。②膂(l—):脊骨。
③瘳(ch?u):病愈。④肝膈:泛指人體內臟。
⑤傅:塗。 1.下列句子中加點的詞語解釋錯誤的兩項是( ) A.懼而謀諸醫(謀劃) B.甚將延乎肝膈(蔓延) C.疾未易為之(變換) D.積歲月,疲思慮,而僅克之(消除) 2.下列句子中加點的詞意思相同的兩項是( ) A.日服湯劑,而傅以善藥 徐以杓酌油瀝之 B.不速治,且能傷身 北山愚公者,年且九十 C.雖病在指,其實壹身病也 雖人有百手,首有百指 D.終日而愈,艾可治也 彼三晉之兵,素悍勇而輕齊 3.下列句子中加點的“之”,解釋錯誤的壹項是( ) A.憂之滋甚,又以示人(指代“拇指疾患”) B.余因是思之(指代“引發的道理”) C.惜旦夕之力,忽之而不顧(指代“各種疾病”) D.積歲月,疲思慮,而僅克之(指代“禍患”) 4.用現代漢語寫出下列句子的意思。
① 君疑之,以示人,人大笑,以為不足患。 ② 始以為不足治,而終至於不可為。
5.本文寫鄭君醫治拇指疾患壹事是為了說明壹個什麽道理?請用自己的話簡要回答。 二、歧路亡羊 楊子之鄰人亡羊,既率其黨;又請楊子之豎(豎:童仆)追之。
楊子曰:“嘻!亡壹羊,何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路。”既反,問:“獲羊乎?”曰:“亡之矣。”
曰:“奚亡之?”曰:“歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。” (《列子?說符》) 6.解釋下面加點的“之”字。
(1)楊子之鄰人亡羊 之: (2)又請楊子之豎追之 之: 7.補出省略成分。 既反,( )問:“獲羊乎?”( )曰:“亡之矣。”
8.翻譯。 歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。
譯文: 9.本文告訴了我們壹個什麽道理? 三、濫竿充數 齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說之,廩食以數百人。
宣王死,浩王立,好壹壹聽之,處士逃。 10.南郭處士是壹個什麽樣的人? 他為什麽要“請為王吹竽”? 答: 11.南郭處士本不會吹竿,可他卻為齊宣王吹竽多年,為什麽會出現這種現象? 答: 12.齊泯王聽吹竿,喜歡壹個壹個獨奏,南郭處士為什麽要逃走? 答: 13.南郭處士逃走後,妳認為他會去做什麽? 答: 四、閱讀下面壹段文言文,回答後面問題。
①魯國之法:魯人為臣妾於諸侯,有能贖之者,取金於府①。子貢②贖魯人於諸侯而讓其金。
孔子曰:“賜③失之矣!夫聖人之舉事,可以移風易俗,而教導可施於百姓,非獨適己之行也。今魯國富者寡而貧者多,取其金則無損於行,不取其金,則不復贖人矣。”
②子路④拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰魯人必多拯溺者矣。 (選自馮夢龍著《智囊》) [註釋]①府:指國庫。
②子貢:孔子的學生。③賜:子貢的名。
④子路:孔子的學生。 14.文中寫子貢做了什麽事?孔子對他的做法持什麽態度?孔子持這種態度的理由是什麽?請用自己的話回答。
答: 15.文中第②段沒有標點符號,請用“|”線標示出需要加標點符號的位置。 子路拯溺者其人拜之以牛子路受之孔子喜曰魯人必多拯溺者矣。
五、閱讀下面短文,回答問題。 管仲、隰朋①從於桓公而伐孤竹②,春往冬反,迷惑失道。
管仲曰:“老馬之智可用也。”乃放老馬而隨之,遂得道。
行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤壹寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。
以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難③師於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎? 註釋:①管仲、隰(xǐ )朋:都是春秋時期輔佐齊桓公的大臣。②孤竹:商、周時期的壹個小國家。
③不難:不惜,不恥。 16.“乃掘之”中的“乃”與下文哪句中的“乃”字意思相同?( ) A.乃不知有漢,無論魏晉。
B.殺臣,宋莫能守,乃可攻也。 C.當立者乃公子扶蘇。
D.王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。 17.下列句子翻譯錯誤的壹項是( ) A.老馬之智可用也。
老馬的智慧可以利用啊。 B.蟻冬居山之陽,夏居山之陰。
螞蟻冬天住在山的北面,夏天住在山的南面。 C.蟻壤壹寸而仞有水。
蟻壤高達壹寸,下面壹仞的地方就有水。 D.以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬、老蟻。
憑管仲的聖明和隰朋的智慧,到他們有所不知的時候,不恥向老。