這幾個句子都是省略句,承前省略了“can buy”
Money can buy a clock but (can) not (buy) time.
這樣的省略可以讓句子簡潔明快,避免拖沓。
類似的省略在英語裏很常見只不過這裏的省略句形式有點特殊而已。
詩歌裏面的格式變化往往是為了壓韻,例如莎士比亞的Sonnet(商體)韻都是倒裝的。而這裏是壹般的文字,所以不是什麽特別的用法。
buy sb sth = buy sth for sb 為某人買...東西;買...東西給某人
例如:Can you buy me a pen when you go shopping?
這個在中學英語裏應該講過的