當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 大吉大利吉祥如意蒙語翻譯

大吉大利吉祥如意蒙語翻譯

大吉大利吉祥如意蒙語翻譯是Сайн аз Амжилт х?сье。

蒙古語說賀詞還有:

吉祥如意——悟了及哦蘇熱格

恭喜發財——巴亞及夫

身體健康——比耶統噶啦噶烏

祝詞和贊詞是蒙古族特有的文藝形式。當牲畜繁殖、氈包落成、新婚嫁娶、嬰兒誕生,那口若懸河的“琿錦”(善於辭令的祝頌者),便要為人們祝福、獻上吉祥的詩章。在喜氣洋洋的宴會上,好客的主人也要首先朗誦熱情洋溢的祝酒詞,勸客人幹杯。

這類富有草原氣息、以朗誦詩形式出現的祝詞和贊詞,自古在蒙古民間流傳。從古代薩滿經書和英雄史詩等民間口頭創作來看,祝詞和贊詞最初產生於勞動,是獵戶、牧民的集體口頭創作。原始宗教--薩滿教出現以後,巫師(蒙語稱“博”)借用這些古老的歌謠,或者加以改編,把祝詞變成了薩滿教的各種儀式歌。

古老的祝詞贊詞大多是對天地山川、自然萬物的贊頌,對漁獵畜牧生產的祈求祝福。後來由於社會生產的發展,獨立的農業經濟部門的出現,大自然被逐步認識,民間祝詞和贊詞也就逐漸消除了古老祝贊詞那種原始宗教的色彩,而代之以對勞動生產的直接描述和對勞動成果的熱烈贊美。

但是祝詞贊詞中最精彩而又數量最多的,還是贊美日常生活的作品。從節日“那達慕”大會到婚禮儀式、從故鄉山河到五種牲畜以及日常用具和裝飾品,都有相應的作品給以熱烈的祝頌和贊美。?

祝詞和贊詞多在莊重肅穆的場合或節日喜慶的儀式上吟唱,所以色彩絢麗,情真詞切,感情奔放,語意激揚。它在表現形式和語言風格上不同於壹般民歌。民歌多是四行壹節,重疊復沓,而祝詞贊詞則是壹氣呵成,長短不拘。民歌和詩歌要求押韻,句式整齊。祝贊詞則不壹定講究嚴格的韻律,主要是追求口語的自然旋律、瑯瑯上口,舒展流暢,是壹種有壹定套式和吟誦曲調的自由詩。