1、譯文
小時候每年下雪,我常常會沈醉在插梅花的興致中。後來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。
今年梅花又開放的時候,我卻壹個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發也已斑白。看著那晚來的風吹著開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。
2、原文
清平樂
作者:李清照
朝代:宋代
年年雪裏,常插梅花醉。
挼盡梅花無好意,贏得滿衣清淚。
今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華。
看取晚來風勢,故應難看梅花。
3、註釋
1)清平樂:詞牌名取用漢樂府“清樂”“平樂”兩樂調命名。雙調,四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
2)挼(ruó):揉搓。無好意:心情不好。
3)贏得:落得。
4)海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這裏當指臨安。
5)蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發華白稀疏的樣子。
6)“看取”二句:“看取”是觀察的意思。觀察自然界的“風勢”。雖然出於對“梅花”的關切和愛惜,但此處“晚來風勢”的深層語義,均當喻指金兵對南宋的進逼。因此,結拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有壹定的象征之意。
7)故應:還應。
擴展資料
《清平樂年年雪裏》的創作背景與寫作手法
傳本《梅苑》收錄署名李清照五首詠梅詞。《清平樂》和《孤雁兒》顯系夫婿趙明誠卒後的悼亡之作。這首《清平樂》便是寫於李清照晚年的,是詞人對自己壹生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。
這首詞篇幅雖小,卻運用了多種藝術手法。從依次描寫賞梅的不同感受看,運用的是對比手法。賞梅而醉、對梅落淚和無心賞梅,三個生活階段,三種不同感受,形成鮮明的對比,在對比中表現詞人生活的巨大變化。
從上下兩闋的安排看,運用的是襯托的手法,上闋寫過去,下闋寫現在,但又不是今昔並重,而是以昔襯今,表現出當時作者飄零淪落、哀老孤苦的處境和飽經磨難的憂郁心情,以賞梅寄寓自己的今昔之感和國家之憂。
百度百科—清平樂年年學裏