壹、春中田園作
王維 唐
屋上春鳩鳴,村邊杏花白。
持斧伐遠揚,荷鋤覘泉脈。
歸燕識故巢,舊人看新歷。
臨觴忽不禦,惆悵遠行客。
譯文:
屋上有壹只喜鳩在鳴叫,村邊開著大片的白色杏花。手持斧子去整理桑樹那長長的枝條,扛起鋤頭去察看泉水的通路。去年的燕子飛回來了,好像認識它的舊巢。屋裏的舊主人在翻看新年的日歷。舉杯欲飲,又停了下來,想到離開家園作客在外的人,不由惆悵惋惜。
二、遊山西村
陸遊 宋
譯文對照
莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
山重水復疑無路,柳暗花明又壹村。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。
從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。
譯文:
不要笑農家臘月裏釀的酒濁而又渾,在豐收嶼年景裏待客菜肴非常豐繁。山巒重疊水流曲折正擔心無路可走,柳綠花艷忽然眼前又出現壹個山村。吹著簫打起鼓春社的日子已經接近,村民們衣冠簡樸古代風氣仍然保存。今後如果還能乘大好月色出外閑遊,我壹定拄著拐杖隨時來敲妳的家門。
三、梅花絕句·其壹
陸遊 宋
聞道梅花坼曉風,雪堆遍滿四山中。
何方可化身千億,壹樹梅花壹放翁。
譯文:
聽說山上的梅花已經迎著晨風綻開,四周大山的山坡上壹樹樹梅花似雪潔白。有什麽辦法可以把我的身子也化為幾千幾億個?讓每壹棵梅花樹前都有壹個陸遊常在。
四、初夏絕句
陸遊 宋
紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。
夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。
譯文:
在春天開的那些大紅大紫的花朵都雕謝的時候,布谷鳥的聲聲啼叫喚來了夏天,我行走在兩邊種有桑麻的道路上,才知道我原來是在太平之世。
山間綠樹成蔭,稠密枝葉間看不到鳥兒的身影;桑麻地壹塊連著壹塊,水稻也是在不分晝夜的長高;路兩旁到處綠油油的,看上去生動極了,這是亂世難得的莊稼生長旺景。
五、除夜雪
陸遊 宋
北風吹雪四更初,嘉瑞天教及歲除。
半盞屠蘇猶未舉,燈前小草寫桃符。
譯文:
四更天初至時,北風帶來壹場大雪;這上天賜給我們的瑞雪正好在除夕之夜到來,兆示著來年的豐收。盛了半盞屠蘇酒的杯子還沒有來得及舉起慶賀,我依舊在燈下用草字體趕寫著迎春的桃符。