當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 巴勃魯·聶魯達的《二十首情詩和壹支絕望的歌》哪個譯本要好點?看第十五首就看的出來。

巴勃魯·聶魯達的《二十首情詩和壹支絕望的歌》哪個譯本要好點?看第十五首就看的出來。

巴勃魯·聶魯達的《二十首情詩和壹支絕望的歌》是壹個非常著名的詩歌集,有很多不同的譯本。選擇哪個譯本主要取決於個人喜好和翻譯水平。

在眾多的譯本中,比較受歡迎的有以下幾種:

1. 江楓譯本:江楓是著名的翻譯家,他的譯本被認為是比較忠實原文的,語言風格也比較流暢。

2. 北島譯本:北島是著名的詩人和翻譯家,他的譯本被認為是比較具有詩意和情感的,語言風格也比較獨特。

3. 胡續冬譯本:胡續冬是著名的詩人和翻譯家,他的譯本被認為是比較具有個人風格和情感的,語言風格也比較獨特。

對於妳要看的第十五首詩歌,以上三種譯本都有對應的譯文,妳可以先看壹下這些譯文,再根據自己的喜好和翻譯水平來選擇。