望君煙水闊,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處,青山空向人。
長江壹帆遠,落日五湖春。
誰見汀洲上,相思愁白蘋。
譯文:遙望妳的船,已駛向煙水空茫的地方; 我依然不停地揮手,淚水沾濕了手巾。 妳像飛鳥壹樣,此行真不知漂泊何處; 青山雖美,卻只能增添送行人的傷心。 無盡江水載著妳的船兒,漸去漸遠了; 去江南欣賞:夕照下五湖春色的芳馨。 誰能看見,我眷懷故友徘徊汀洲之上? 滿腔相思之苦,只能愁對河邊的白蘋!
第三句:“飛鳥沒何處”是虛實結合,詩中“飛鳥”隱喻友人的南遊,寫出了友人的遠行難以預料,傾註了自己的關切和憂慮。“沒”字,暗扣“望”。“何處”則點明凝神遠眺的詩人,目光久久地追隨著遠去的友人,愁思綿綿,不絕如縷。真誠的友情不同於壹般的客套,它不在當面應酬,而在別後思念。詩人對朋友的壹片真情,正集聚在這別後的獨自久久凝望上。