當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - “斯人若彩虹 遇上方知有” 這句話的英文翻譯 求大神告知

“斯人若彩虹 遇上方知有” 這句話的英文翻譯 求大神告知

翻譯如下:

Every once in a while, you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.

這句話意思是:等哪天妳遇上這麽個彼此覺得賞心悅目的人,就像看見美麗的彩虹,別人說的再美麗妳也沒見過,親眼見了才覺得真是這樣美不勝收。

這句話出自著名作家韓寒為電影《怦然心動》寫的影評:“有人住高樓,有人在深溝,有人光萬丈,有人壹身銹,世人萬千種,浮雲莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。”

“斯人若彩虹,遇上方知有”的意思並不難理解,說的是那個人就像壹道絢爛的彩虹,只有真正遇到才知道有多麽美。這句話雖然只有十個字,但它所表達的對“斯人”的贊美、對“遇上”的欣喜卻是那樣強烈,真應了電影的名字,讓人“怦然心動”。

原文:《怦然心動》裏的臺詞:

“But every once in a while you find someone who"s iridescent, and when you do, nothing will ever compare。”

《怦然心動》就是壹部小眾的,特別的電影,它將妳置於壹種溫暖的、有趣的,又充滿人文關懷的氛圍中,直到最後給妳壹個看上去也並不那麽不靠譜的美好的故事。

電影《怦然心動》中,小男孩Bryce的外公Chet曾對他這樣稱贊女主Julie:“Julie真是個不錯的女孩。有些人淺薄,有些人金玉其外敗絮其中,但是總有壹天,妳會遇到壹個絢麗的人,她讓妳覺得妳以前遇到過的所有人都只是浮雲。”