但願蒼生俱飽暖,不辭辛苦出山林。
出處:《詠煤炭》
作者:明代於謙?
鑿開混沌得烏金,蓄藏陽和意最深。
爝火燃回春浩浩,洪爐照破夜沈沈。
鼎彜元賴生成力,鐵石猶存死後心。
但願蒼生俱飽暖,不辭辛苦出山林。
譯文:
鑿開地下混沌的巖石掘出烏金,?
漆黑冰冷的煤塊裏面隱含著暖意融融。?
在寒冬裏燃起炭火,?
就能燃出暖暖的春光。?
煉鐵的洪爐裏煤炭烈火熊熊,?
照亮了黑沈沈的夜空。?
彜和鼎,?
需要煤炭的烈火把鐵塊凝聚在壹起制成。?
誰能說鐵塊和煤炭已經在塵世消失,?
它們不死的心和鼎彜長存。?
只要能夠,?
能夠讓天下的黎民百姓安居樂業,?
我寧願像煤炭壹樣走出深山,?
毀滅在熔煉的烈火之中。?
與“但願蒼生俱飽暖,不辭辛苦出山林”有異曲同工之妙的詩句:安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,嗚呼,何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
釋義:如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山壹樣?
出處:《茅屋為秋風所破歌》
作者:唐代杜甫
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沈塘坳。?
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。
唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。?
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。
床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。
自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!?
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?
嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
譯文:八月裏秋深,狂風怒號,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沈落到池塘和窪地裏。
南村的壹群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當面做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇幹燥也喝止不住,回來後拄著拐杖,獨自嘆息。
壹會兒風停了,天空中烏雲像墨壹樣黑,深秋天空陰沈迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。壹下雨屋頂漏水,屋內沒有壹點兒幹燥的地方,房頂的雨水像麻線壹樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山壹樣?唉!什麽時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!