當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 《論語 微子》翻譯

《論語 微子》翻譯

原文

子路從而後,遇丈人①,以杖荷蓧②。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分③,孰為夫子?”植④其杖而蕓⑤。子路拱而立。止⑥子路宿,殺雞為黍而食⑦之,見⑧其二子焉。

明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反⑨見之。至,則用行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節,不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”

註釋

①丈人:老人,與長沮、桀溺等壹樣為隱士。②以杖荷蓧:杖,拐杖;蓧,鋤草的農具。③四體不勤,五谷不分:四體,即手腳四肢;四肢不勞動,五谷也不能分辨。這是老人責備孔子的話。④植:插立。⑤蕓:同“耘”,除草。⑥止:留。⑦食(si):給人吃。⑧見(xian):使見。這句說老人讓他的兩個兒子拜見子路。⑨反:同 “返”。

譯文

子路跟隨孔子周遊,有壹天落在了後面,遇到壹位老人,用拐杖扛著除草的農具。子路問道:“您見到我的老師了嗎?”老人說:“四肢不勞動,五谷分不清,誰是老師?”說完便把拐杖插在地上,鋤起草來。子路恭敬地拱手站在壹邊。於是老人便留下子路住宿,殺雞做飯款待他食用,還介紹自己的兩個兒子來見子路。

第二天,子路趕上孔子壹行,並把自己昨天的經歷告訴了孔子。孔子說:“這是壹位隱士。”讓子路返回去再拜見他。子路返回去時,老人卻己離家出走。子路只好對他的兩個兒子說:“不做官是不合乎道義的。長幼之間的關系都不可廢棄,君臣之間的大義又怎麽可以廢棄呢?壹個人想潔身自好卻搞亂了最重要的倫常關系,君子做官,是為了推行道義。至於理想的主張難以實行,那是我們早已知道的了。”