《春山晚行》這首詩的翻譯如下:
洞口的桃花,含雨鮮潤;溪頭的楊柳,牽風依依。各種禽鳥映照著殘陽,上下翻飛歸巢;不同人物隨著流水,或東或西,隨意行動。
原詩:
洞口桃花帶雨,溪頭楊柳牽風。
鳥度殘陽上下,人隨流水西東。
作者:唐·岑參
《春山晚行》詩歌賞析
清人黃文煥《聲調四譜圖說》中認為,六言絕句受到字數排拘的影響,很容易寫成“句聯皆耦”的體式,《春山晚行》便是這樣的壹首詩。前二句對仗,寫春山晚行所見的景物,寫春山植物的神態,刻畫如畫。後二句仍然對仗,也寫春山晚行所見的景物,由植物改寫動物及人。全詩由兩個對偶句組成,詩人著力處理好外在格式嚴整性和內在變化多樣性的辯證關系,不假雕琢,使用自然、暢達的語言,排除“聲促調板”的弊病,使本詩成為六言絕句中寫景抒情均佳的壹首。