出自李白所寫的《行路難》。
原文:金樽清酒鬥十千⑴,玉盤珍羞直萬錢⑵。
停杯投箸不能食⑶,拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。
閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊⑷。
行路難!行路難!多岐路,今安在⑸?
長風破浪會有時⑹,直掛雲帆濟滄海⑺
詞句註釋:
⑴樽(zūn):古代盛酒的器具,以金為飾。清酒:清醇的美酒。鬥十千:壹鬥值十千錢(即萬錢),形容酒美價高。
⑵珍羞:珍貴的菜肴。羞,同“饈”,美味的食物。直:通“值”,價值。
⑶箸(zhù):筷子。
⑷“閑來”二句:表示詩人自己對從政仍有所期待。這兩句暗用典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚,得遇周文王,助周滅商;伊尹曾夢見自己乘船從日月旁邊經過,後被商湯聘請,助商滅夏。碧,壹作“坐”。
⑸“多岐路”二句:岔道這麽多,如今身在何處?岐,壹作“歧”。安,哪裏。
⑹長風破浪:比喻實現政治理想。據《宋書·宗愨傳》載:宗愨少年時,叔父宗炳問他的誌向,他說:“願乘長風破萬裏浪。”
⑺雲帆:高高的船帆。船在海裏航行,因天水相連,船帆好像出沒在雲霧之中。
譯文:
金杯中的美酒壹鬥價十千,玉盤裏的菜肴珍貴值萬錢。
但心情愁煩使得我放下杯筷,不願進餐。拔出寶劍環顧四周,心裏壹片茫然。
想渡過黃河,堅冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。
遙想當年,姜太公磻溪垂釣,得遇重才的文王;伊尹乘舟夢日,受聘在商湯身邊。
人生的道路何等艱難,何等艱難,歧路紛雜,真正的大道究竟在哪邊?
堅信乘風破浪的時機定會到來,到那時,將揚起征帆遠渡碧海青天。