當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 我要外國詩人的詩歌

我要外國詩人的詩歌

Grain of Sand

壹粒沙子

William Blake/威廉.布萊克

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour.

從壹粒沙子看到壹個世界,

從壹朵野花看到壹個天堂,

把握在妳手心裏的就是無限,

永恒也就消融於壹個時辰。

泰戈爾的詩《世界上最遠的距離》

世界上最遠的距離

不是 生與死的距離

而是 我站在妳面前

妳不知道我愛妳

世界上最遠的距離

不是 我站在妳面前

妳不知道我愛妳

而是 愛到癡迷

卻不能說我愛妳

世界上最遠的距離

不是 我不能說我愛妳

而是 想妳痛徹心脾

卻只能深埋心底

世界上最遠的距離

不是 我不能說我想妳

而是 彼此相愛

卻不能夠在壹起

世界上最遠的距離

不是 彼此相愛

卻不能夠在壹起

而是明知道真愛無敵

卻裝作毫不在意

世界上最遠的距離

不是 樹與樹的距離

而是 同根生長的樹枝

卻無法在風中相依

世界上最遠的距離

不是 樹枝無法相依

而是 相互了望的星星

卻沒有交匯的軌跡

世界上最遠的距離

不是 星星之間的軌跡

而是 縱然軌跡交匯

卻在轉瞬間無處尋覓

世界上最遠的距離

不是 瞬間便無處尋覓

而是 尚未相遇

便註定無法相聚

世界上最遠的距離

是魚與飛鳥的距離

壹個在天,壹個卻深潛海底

其次是英文版本:

The most distant way in the world

The most distant way in the world

is not the way from birth to the end.

it is when i sit near you

that you don't understand i love u.

The most distant way in the world

is not that you're not sure i love u.

It is when my love is bewildering the soul

but i can't speak it out.

The most distant way in the world

is not that i can't say i love u.

it is after looking into my heart

i can't change my love.

The most distant way in the world

is not that i'm loving u.

it is in our love

we are keeping between the distance.

The most distant way in the world

is not the distance across us.

it is when we're breaking through the way

we deny the existance of love.

So the most distant way in the world

is not in two distant trees.

it is the same rooted branches

can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world

is not in the being sepearated branches.

it is in the blinking stars

they can't burn the light.

So the most distant way in the world

is not the burning stars.

it is after the light

they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world

is not the light that is fading away.

it is the coincidence of us

is not supposed for the love.

So the most distant way in the world

is the love between the fish and bird.

one is flying at the sky,

the other is looking upon into the sea.

伊麗莎白·勃朗寧小詩《how do i love thee?》壹首,thee就是you,不過用的是古語。

by Elizabeth Barrett Btowing.

HOW DO I LOVE THEE?

How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of Being and ideal Grace.

I love thee to the level of every day's

Most quiet need, by sun and candlelight.

I love thee freely, as men strive for Right;

I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints,--I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life!--and, if God choose,

I shall but love thee better after death.

這是壹首標準的商籟體--即:十四行詩。這類詩的特點,就是由十四行構成,並且有壹定的韻律(即句中有律,句尾壓韻)。根據韻律的不同,十四行詩被分為意大利體和莎士比亞體(具體區別筆者準備另做帖介紹)。這首詩,屬於莎士比亞體。

明顯的,這是壹首愛情詩。它抒發的情感,有:

‘I love thee freely, as men strive for Right;

I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with the passion put to use’的火熱;

亦有:

‘I love thee to the level of every day's

Most quiet need, by sun and candlelight.’的平淡。

可以說,這是壹首經久不衰的經典愛情詩篇。它也是作者的代表作,嚴謹些說,很多選詩的書籍都選這首。伴侶會英文的朋友們可以試著送這首給他或她,收效會很顯著。當然,也可以模仿著寫壹些,效果更好。

此詩的作者ELIZABETH BARRETT BROWNING[伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧]於公元1806年出生在達翰姆(英格蘭北部壹郡--筆者註)。1838年,她出版了《撒拉弗和其它詩篇》[撒拉佛——六翼天使(九級天使中地位最高者),又稱:熾愛天使——筆者註]。1843年,由於當時英國的最高統治者是女性,伊麗莎白於國家詩人的提名得到了更加廣泛的支持。結果很不幸,她輸給了威廉·華茲華斯--同壹時代的另壹位偉大詩人[有機會筆者會撰文介紹此人]。此後不久,伊利沙白與羅伯特·勃朗寧——另壹位有才華的詩人,結婚了。

然而,伊麗莎白的父親,卻不同意這場婚事。於是,這對情侶決定出逃。並由此,引發了壹場浪漫的婚姻。

伊麗莎白與羅伯特·勃朗寧準備各自出發,逃往意大利,並在比薩會合,去繼續他們的生活。他們成功了。

三年後,即1849年,他們已在意大利中部的佛羅倫薩定居。壹日,伊麗莎白送給她的丈夫壹件珍貴的禮物——44首她為丈夫寫的十四行詩,裏面有開始時的懷疑,與家庭抗爭的恐懼,與愛人的甜蜜,及最終愛的勝利的喜悅。

同年,他們唯壹的男孩出生了。

壹年後,即1850年,勃朗寧夫婦出版了那44首詩,但做了些偽裝。他們用“葡萄牙十四行詩集”為這44首詩命名。如此壹來,讀者便會接受這些詩是由葡萄牙語翻譯過來的的暗示。於是,我們今天可以看到如此表達真愛和深愛的詩句。

伊麗莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整個維多利亞時代的,最美麗的愛情商籟體詩。