當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 清明小詩摘抄小學二年級

清明小詩摘抄小學二年級

1.清明小詩摘抄小學二年級

 清明日宴梅道士房

 林臥愁春盡,開軒覽物華。

 忽逢青鳥使,邀入赤松家。

 金竈初開火,仙桃正發花。

 童顏若可駐,何惜醉流霞。

 註釋:

 梅道士:生平不詳。孟浩然有《尋梅道士》《梅道士水亭》等詩,可見梅道士當是隱居近鄰。

 林臥:林下高臥,指隱居。

 開軒:壹作“搴帷”。物華:自然風光。

 青鳥:據《漢武故事》載,西王母欲見漢武帝,先有青鳥飛來,後以青鳥比喻使者。《山海經·西山經》:“又西二百二十裏,曰三危之山,三青鳥居之。”郭璞註:“三青鳥主為西王母取食者,別自棲息於此山也。”這裏指梅道士派人來請詩人赴宴。

 赤松:赤松子,傳說中的仙人名。《列仙傳》謂:“赤松子者,神農時雨師也,服水玉以教神農,能入火自燒。往往至昆侖山上,常止西王母石室中,隨風雨上下。炎帝少女追之,亦得仙俱去。至高辛時復為雨師,今之雨師本是焉。”《漢書·張良傳》:“願棄人間事,欲從赤松遊耳。”這裏指梅道士。

 金竈:指道家煉丹的丹爐。王勃《秋日仙遊觀贈道士》:“霧濃金竈靜,雲暗玉壇空。”

 ⑺仙桃:《漢武帝內傳》稱西王母曾以玉盤承仙桃送漢武帝:“又命侍女更索桃果。須臾,以玉盤盛仙桃七顆,大如鴨卵,形圓青色,以呈王母。母以四顆與帝,三顆自食。桃味甘美,口有盈味。”這裏借指梅道士家的桃樹。

 ⑻童顏:像兒童壹樣的容顏。駐:保持。

 ⑼流霞:仙酒名。王充《論衡》:河東項曼斯好道,去鄉三年而反,曰:“去時,有數仙人將上天,離月數裏而止,月之旁甚寒淒愴。饑欲食,輒飲我流霞壹杯,每飲輒數月不饑。”這裏借指梅道士宴上的酒。

 譯文:

 我高臥在山林,揭開帳子欣賞山中的自然美景。

 忽然梅道士派人送來書信,邀我去他那裏赴宴。

 房裏煉丹爐剛剛點起火,屋外桃花正灼灼盛開。

 如果說飲此酒能永葆青春,那我壹定壹醉方休。

2.清明小詩摘抄小學二年級

 《郊行即事》

 宋程顥

 芳原綠野恣行事,春入遙山碧四圍。

 興逐亂紅穿柳巷,困臨流水坐苔磯。

 莫辭盞酒十分勸,只恐風花壹片飛。

 況是清明好天氣,不妨遊衍莫忘歸。

 註釋

 恣行:盡情遊賞。

 遙山:遠山。

 興:乘興,隨興。

 亂紅:指落花。

 遊衍:是遊玩溢出範圍的意思。

 譯文:

 我在長滿芳草花卉的原野盡情地遊玩,目睹春色已到遠山,四周壹片碧綠。乘著興致追逐隨風飄飛的紅色花瓣,穿過柳絲飄搖的小巷;感到困倦時,對著溪邊流水,坐在長滿青苔的石頭上休息。休要推辭這杯酒,辜負十分誠摯勸酒的心意,只是怕風吹花落,壹片片飛散了。況且今日是清明佳節,又遇著晴朗的好天氣,極宜遊樂,但不可樂而忘返。

3.清明小詩摘抄小學二年級

 《清明日》

 唐溫庭筠

 清娥畫扇中,春樹郁金紅。

 出犯繁花露,歸穿弱柳風。

 馬驕偏避幰,雞駭乍開籠。

 柘彈何人發,黃鸝隔故宮。

 註釋:

 清娥:壹作“清蛾”。清,不僅寫娥美,而且點出了日期是清明,時間是清晨。

 春樹:指桃樹。

 出犯:出,外出;犯,踏青。

 幰(xiǎn):帳幃。

 柘彈:用彈弓發射的飛彈。

 隔:庭院隔墻。

 宮:庭院裏的房子。在秦始皇之前,比較豪華的房子皆可稱宮,壹般人亦可稱朕。後來“宮”成為皇宮的專用詞,“朕”成為皇帝的專用詞。現在“宮”的含義有所擴大,如少年宮、青年宮等。

 譯文:

 清明日的清晨,清蛾飛舞,色彩斑斕,猶如在畫扇中壹樣。桃樹滿園,桃花和郁金花競相開放,紅遍了田野。人們興沖沖結伴踏青,出發時看到露水在各色花瓣上顫顫欲滴,歸來時領略到微風穿過柳絲拂面而來。驕傲的馬匹在帳幃旁昂首嘶鳴,雞群從剛打開的籠子裏爭先恐後地竄出來,“咯咯咯”地叫著,四處覓食。不知是誰瞄準鳥兒在發射飛彈?黃鸝趕緊飛入隔墻的庭院,在房頂上宛囀鳴叫,仿佛說:人們啊,請不要傷害我們,不要破壞大自然的和諧吧

4.清明小詩摘抄小學二年級

 《清明》

 唐杜牧

 清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。

 借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

 譯文:

 江南清明時節細雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個個落魄斷魂。

 詢問當地之人何處買酒澆愁?牧童笑而不答指了指杏花深處的村莊。

 註釋:

 清明:二十四節氣之壹,在陽歷四月五日前後。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動。宮中以當天為秋千節,坤寧宮及各後宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。

 紛紛:形容多。

 欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開壹樣。斷魂:神情淒迷,煩悶不樂。這兩句是說,清明時候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個不停;如此天氣,如此節日,路上行人情緒低落,神魂散亂。

 借問:請問。

 杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門外。受此詩影響,後人多用“杏花村”作酒店名。

5.清明小詩摘抄小學二年級

 《清明日對酒》

 宋高翥

 南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然。

 紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。

 日落狐貍眠冢上,夜歸兒女笑燈前。

 人生有酒須當醉,壹滴何曾到九泉。

 註釋:

 紛然:眾多繁忙的意思。

 九泉:指人死後埋葬的地方,迷信人指陰間。

 譯文:

 南山北山上有很多墓地,清明到了人們紛紛去掃祭。

 紙灰到處飛揚就像白色的蝴蝶,痛哭而流出的血淚染紅了滿山的杜鵑。

 太陽落山壹切歸於靜寂,獨有狐貍在墳冢裏的窩中休息。

 晚上回家孩子們在燈前嬉戲,唉!人生本來如此。

 今朝有酒就應今朝醉,百年之後就連壹滴也帶不到地底。