當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 斯賓塞愛情十四行詩七十五首賞析

斯賓塞愛情十四行詩七十五首賞析

壹、賞析

意象的運用是整首詩的最大亮點。

隱喻和感官對大海運動的感知的呼應展現在讀者面前迷人的景象。

詩人創造性地提出愛的疑問同時也解答了愛人的迷惑,相愛才是真正意義上的永恒。

斯賓塞的獨到之處在其中比喻、擬人並列結構等修辭手法使用得以充分展現。

詩人通過恰到好處的比喻提出壹個關於愛的問題並且找到成功解決的途徑。

詩中描寫壹個男人在海邊的沙灘上寫著愛人的名字,可是他留下的字跡被海浪洗去。

男人與大海在較量。

愛人嘲弄他的徒勞無功,妄圖把塵世間的東西變為永恒,說某壹天她也會像那被海水沖去的名字壹樣的化為烏有,死亡無法避免。

男人以詩末尾對句巧妙的回答了戀人的疑問。

詩人認為他的詩中會留住女孩美德,萬物都會消亡只有他們的愛世代流傳。

“我們的愛將長存” 或許詩人暗示他和戀人會結合,養兒育女,這樣他們的愛就生生不息地傳承下去了。

就得到永恒。

相信詩歌有力量使人不朽——成為文藝復興時期的運用廣泛的主題之壹。

在這裏詩人采用了壹種普遍的意象:潮起潮落象征著人的生命,生老病死循環往復,而並非壹個固定靜止的事物。

潮水正是生命的源泉,男人寫的字被海水吞沒正是寓意人必須服從生命循環的規律。

但是唯壹不變的是男女主人公的愛情,因為詩歌已使之永恒。

斯賓塞把征服世界的死亡-海水擬人化比作“獵食的野獸”,它輕而壹舉地把男人寫在沙灘上的字跡變成“獵物”(pray),字跡被海浪吞去。

二、原文:

Son 75 十四行詩第七十五

Edmund Spenser 斯賓塞

One day I wrote her name on the strand, 擬把芳名沙上雕,

But came the waves and washed it away: 怎奈潮襲立時消。

Agayne I wrote it with a second hand, 揮筆再戰不停手,

But came the tyde, and made my paynes his pray. 惡浪重卷誇功高。

"Vayne man," sayd she, "that doest in vaine assay, 伊人笑我太癡拗,

A mortall thing so to immortalize, “試將凡物化不朽,

For I my selve shall lyke to this decay, 肉體凡胎猶且逝,

And eek my name bee wyped out lykewize." 小字豈能沙上留?”

"Not so," quod I, "let baser things devize, “余者俗物逝不惜,

To dy in dust, but you shall live by fame: 唯汝美名與天齊,

My verse your vertues rare shall eternize, 曠世令德存此詩,

And in the heavens wryte your glorious name. 將汝芳名傳萬世。

Where whenas death shall all the world subdew, 來日萬物歸塵土,

Our love shall live, and later life renew." 此情此愛生生復。”