當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 求壹篇關於大自然的英文詩歌

求壹篇關於大自然的英文詩歌

LINES WRITTEN IN EARLY SPRING

早春遣句

威廉·華茲華斯

I HEARD a thousand blended notes,

While in a grove I sate reclined,

In that sweet mood when pleasant thoughts

Bring sad thoughts to the mind.

我躺臥在樹林之中,

聽著融諧的千萬聲音,

閑適的情緒,愉快的思想,

卻帶來了憂心忡忡。

The human soul that through me ran;

And much it grieved my heart to think

What man has made of man.

通過我的感受,大自然,

把人類的靈魂和她的傑作聯接起來了,

這使我的心靈更悲傷地想起

人又是怎樣對待人的。

The periwinkle trailed its wreaths;

And 'tis my faith that every flower

Enjoys the air it breathes.

穿過櫻草花叢,在那綠蔭之中,

長青花在編織它的花環,

我堅決相信每壹枝花朵

都在它所呼吸的空氣裏盡情享受。

Their thoughts I cannot measure:--

But the least motion which they made

It seemed a thrill of pleasure.

鳥兒在我四周蹦跳雀躍,

它們的心意我可無從捉摸——

但即便是它們細微的動作,

也好象是壹種激動的歡樂。

The budding twigs spread out their fan,

To catch the breezy air;

And I must think, do all I can,

That there was pleasure there.

嫩枝萌芽伸展如扇,

要捕捉那輕快的微風,

我必須想到,盡我之所能,

在那裏正有著歡樂。

If this belief from heaven be sent,

If such be Nature's holy plan,

Have I not reason to lament

What man has made of man?

如果這種信念來自天啟,

如果這就是大自然的神聖安排,

我還有什麽理由悲嘆

人是怎樣對待人的?