城闕①輔三秦,風煙望五津。 與君離別意,同是宦遊②人。 海內③存知己,天涯若比鄰④。 無為在歧路⑤,兒女***沾巾⑥。
編輯本段註釋譯文
註釋
1 本文選自《王子安集》 2 少府:官名。 3.之:到,往。 4.蜀州:現在四川崇州。也作蜀川。 5.城闕:城墻和宮闕,這裏指唐朝的京城長安。 6.輔:這裏是拱衛的意思。 7.三秦:指長安周圍的關中地區。秦亡後,項羽三分秦故地關中,以封秦朝三個降將,因此關中又稱“三秦”。 8.風煙望五津:遙望蜀州,只見風煙迷茫。 9.五津:指岷江的五個渡口白華津、萬裏津、江首津、涉頭津、江南津。這裏泛指蜀川。 10.宦遊:出外做官。(宦;huan第 四聲) 11.海內:四海之內。古人認為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱天下為四海之內。 12.天涯:天邊,這裏比喻極遠的地方。 13.比鄰:並鄰,近鄰。 14.無為:不要。 15.歧路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。 16.沾巾:淚水沾濕手巾。
譯文壹
古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。 風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。 與妳握手作別時,彼此間心心相印; 妳我都是遠離故鄉,出外做官之人。 四海之內只要有了妳,知己啊知己, 不管遠隔在天涯海角,都像在壹起。 請別在分手的歧路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。