古人學習和生活都詩情畫意,以文會友,生活處處都有詩意,表達比較含蓄和婉約。而現在人表達就比較直白些。
比如現在人表達愛就直接說“我喜歡妳”“我愛妳”或是“I Love? You”。有趣的是日文裏I love you翻譯出來的不是“我愛妳”而是“今晚的月色很美”。有古代人表達愛意的意思。
如今,若妳女朋友問妳“愛不愛我?”妳回答“今晚的月色很美”。我想妳女朋友會很崩潰吧。除非兩個人都喜歡這樣的方式。
如想表達“不愛妳了”,現在可能直接說“我們分手吧”,“我們不合適”,“我們性格不合”等等。那用古詩詞怎麽表達“我不愛妳了”呢?
“與君同舟渡,達岸各自歸”:
和自己心愛的人,同乘壹條船,到了岸邊各自走各自的路。分離得太快,連竹簡上的字跡都沒有幹,讓人不得不黯然淚下。曾經壹起走過的美好,即使再不舍,若兩人不和,最後也會各走各的路。
“相濡以沫,不如相忘於江湖”:
典故:出自《莊子·內篇·大宗師》及《莊子·外篇·天運》。意思是放棄曾經的情感執念,以壹個全新的自我來迎接世界。與其彼此艱難痛苦的在壹起,不如都各自在大江湖裏自由自在。不愛了,何必痛苦的在壹起呢?強扭的瓜不甜。
“夫妻本是同林鳥,大難臨頭各自飛”:
夫妻情義再深重,人生就象同宿林中的鳥壹樣,到生命結束時也就自然分離開了。如此看來,這也應該是這句話的本意,因為勸人向善的先賢,是絕對不會教導夫妻們在“大難臨頭”時,撇下同甘***苦、恩深義重、壹路攜手走來的夫或妻,說聲“拜拜”然後“各自飛”的。
還有“聞君有兩意,故來相決絕”;“世間安得雙全法,不負如來不負卿”...
這樣的詩句還有很多,以上是我比較喜歡的幾句。妳們有找到自己覺得古詩詞中能表達妳對“我不愛妳了”的詩句嗎?歡迎留言分享。