外國的名人們寫情書的時候和中國的詩人們的表達方式簡直就是天差地別的。
中國的詩人們很喜歡含蓄的表達,或者是用壹些比較有代表性的物品來代指,比如說明月啊,紅豆啊之類的來代表愛情和相思,但是國外的名人們就喜歡赤裸裸的說出自己的愛,會直接在情書裏寫,啊,我的愛人,噢,我的姑娘,我對妳有多麽熾熱的愛,多麽轟轟烈烈之類的。毫不避諱的直接表達自己的愛意。
國外名人寫情書的時候基本上不會用什麽修辭,比喻之類的都很少見,他們比較喜歡平鋪直敘,就好像在跟對方講話和寫信壹樣的方式,中國喜歡追求對仗工整啊各種修辭之類的,外國不是,有點流水賬的意味,比如說,今天早晨醒來以後特別想妳,想去妳身邊,止不住的思念妳,我的愛人之類的,就是用各種大白話表達自己的想念和愛。
我對外國名人寫的情書其實是沒啥感覺的,因為寫的太過於直白,感覺不到任何浪漫,而且有種千篇壹律的感覺,可能就是文化的差異導致的吧。