當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 《夜書所見》原文及翻譯賞析

《夜書所見》原文及翻譯賞析

《夜書所見》原文及翻譯賞析1

 原文

 蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風動客情。

 知有兒童挑促織,夜深籬落壹燈明。

 古詩簡介

 《夜書所見》是南宋詩人葉紹翁所寫。蕭蕭的秋風吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客遊在外的詩人不禁思念起自己的家鄉。壹二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風瑟瑟、寒氣襲人烘托遊子漂泊流浪、孤單寂寞的淒涼之感。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉的孤寂無奈。這首詩寫羈旅鄉思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉,而著重於夜間小景。

 翻譯

 蕭蕭秋風吹動梧葉,送來陣陣寒意,客遊在外的遊子不禁思念起自己的家鄉。忽然看到遠處籬笆下的燈火,料想是孩子們在捉蟋蟀。

 註釋

 ①蕭蕭:風聲。

 ②客情:旅客思鄉之情。

 ③挑:用細長的東西撥動。

 ④促織:俗稱蟋蟀,有的地區又叫蛐蛐。

 ⑤籬落:籬笆。

 賞析

 ①作者抒發了壹種思鄉念親、懷想故園的感情。

 詩中壹、二兩句寫梧葉飄飛,寒聲陣陣,秋風瑟瑟,江船漂泊,有力地烘托出詩人客居他鄉、輾轉漂泊的淒涼心境。三、四兩句描寫兒童挑燈夜遊、捉弄蟋蟀的生活場景,自然容易引發詩人的聯想。他會想起自己童年時代也是如此天真浪漫,開心有趣;他會想起故土家園的溫馨美好;他會想起親人朋友的音容笑貌,壹種如歸故裏,如返童年的親切感油然而生。

 ②詩歌抒發了作者客居他鄉、歸無定所的孤寂落寞之感。

 壹二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風瑟瑟、寒氣襲人烘托遊子漂泊流浪、孤單寂寞的'淒涼之感。壹江秋水,滿天黑暗,觸耳寒聲,詩人徹夜難眠必定是心有郁結,意有不順。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯出悲情,更顯客居他鄉的孤寂無奈。

 ③詩歌抒發了作者對童年生活的懷念留戀的思想感情。

 通觀全詩,整體而論,三、四兩句寫詩人客舟所見。兒童夜捉蟋蟀,興致勃動,忘記了瑟瑟秋風、陣陣寒意,忽略了落木紛紛、秋江冷冷,深更半夜了,還津津有味地抓蟋蟀。那份專註癡迷,那份謹慎小心,那份起落不定的敏感,全在壹舉手壹投足的舉止中展露無遺。這種歡快有趣的生活場景自然容易勾起詩人對自己童年生活的追億、留戀。壹二兩句也可以作這樣的理解,蕭蕭寒聲、梧葉搖落的秋景,流露出壹種漂泊不定、愁緒莫名的感覺,更反襯出詩人客居他鄉對童年無憂無慮生活的留戀、思念。

 《夜書所見》原文及翻譯賞析2

 《舟夜書所見》清朝 查慎行

 月黑見漁燈,孤光壹點螢。

 微微風簇浪,散作滿河星。

 《舟夜書所見》譯文

 漆黑的夜晚不見月亮,只見那漁船上的燈光,在茫茫的夜色中,像螢火蟲壹樣發出壹點微亮。

 微風陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,好像無數星星灑落在河面上。

 《舟夜書所見》註釋

 孤光:孤零零的燈光。

 簇:擁起。

 《舟夜書所見》賞析

 這首詩好似壹幅速寫,作者抓住了那倒映在水中的漁火化作滿天星星的片刻,幾筆勾勒,立即捕捉住了這轉瞬即逝的景物。這首詩又好似壹幅木刻,在漆黑的背景之上,亮出壹點漁火,黑白對比,反差特別鮮明。

 前兩句是靜態描寫,把暗色和亮色聯系在壹起,顯得形象鮮明。

 第壹句“月黑見漁燈”中“月黑”指的是月亮沒有出來,天特別黑,不是說月亮是黑的。見(讀xiàn),顯現。孤光,孤單的亮光。螢,螢火蟲,光亮微弱。意思說:壹個沒有月亮的晚上,天是那樣黑。只有漁船上壹盞圍燈,孤零零閃著螢火蟲壹樣微弱的光。第壹句用“月黑”突出“漁燈”。

 第二句“孤光壹點螢”,寫如豆燈光像江岸邊壹點螢火,是意中之象,描寫漁燈的形象。河面幽黑,只有孤零零的壹點燈光閃爍著,仿佛是壹只螢火蟲在原野裏發出微弱的光。“孤”表現了環境的寂寞、單調,寄寓著壹定的感情色彩。壹種茫然無奈的情感襲上詩人的心頭。

 後兩句為動態描寫。不難想象,當詩人見到微風騰起細浪,燈影由壹點散作千萬這動人壹幕的時候,心情是何等地興奮。

 第三句“微微風簇浪”簇,擁簇,簇動。風兒微微吹來,水面擁起細細的波紋,再看那倒映在水中的“孤光”,四下散亂開了,頓時化作滿河的星星,閃爍不定,令人眼花繚亂。這兩句由靜入動,描繪出壹個十分生動神奇的畫面。風簇細浪,浪散燈光,燈光化星,層層展開,引人入勝。“簇”字用得準確形象,既寫出了風微,又刻劃了浪動。

 第四句“散作滿河星”猶如天外奇峰,劈空而來。那如螢的孤光,剎那間似乎變成萬船燈火,點綴河中,又如風吹雲散,滿天明星,倒映水中,使這靜謐的黑夜,單調的河面出現了意想不到的壯觀。風吹浪起,簇起的每朵浪花,都把那如螢般的燈光攝進水中,有多少浪花,就有多少燈光。同時此句的描寫為詩詞增添了畫面感,使枯燥無趣的文字能幻化出美麗浪漫帶有壹絲絲的安逸寧靜的景象,使詩人流連其中。

 詩人細膩的觀察是由上到下,由靜到動的,寫來又是那樣井然有序,明暗互襯,靜動相間,用字傳神,聯想奇特,構成壹幅獨特而又令人神往的舟夜漁火圖,使讀者得到壹種精神上的愉悅和滿足。

 《舟夜書所見》創作背景

 本首詩的具體創作時間不詳。是詩人在船上過夜時,寫下的所見到的景物,所以題目叫做“舟夜書所見”。

 《夜書所見》原文及翻譯賞析3

 原文

 月黑見漁燈,孤光壹點螢。

 微微風簇浪,散作滿河星。

 註釋

 ①書∶這裏作動詞用,是寫、記的意思。

 ②螢∶螢火蟲。這裏比喻燈光像螢火蟲壹樣微弱。

 ③風簇浪∶風吹起啦波浪。簇,聚集、簇擁。

 譯文

 夜晚在船上記下所看到的事情

 夜黑啦,見不到壹點月光漁船上孤零零的燈光好像微弱的螢火蟲的光芒,微風吹起啦細細的波浪,由於水波動蕩,映在水面上的燈光好像化成啦許多閃耀的星星

 月黑見漁燈,孤光壹點螢。

 漆黑的夜晚,壹盞漁燈閃現在河面上。那盞漁燈的光亮就像螢火蟲似的,靜靜地映在河面上。(因為天地壹片漆黑,所以漁燈的光亮雖然微弱,卻使人看啦覺得那麽清楚,那麽明亮。)

 微微風簇浪,散作滿河星。

 壹陣微風吹來,河面漾起層層細浪。原來像螢火蟲那樣的壹點光亮散開啦,變成啦無數顆星星,在河面閃動。(因為漁燈的光亮倒映在河裏,所以河面在微風中起啦細浪,燈光的倒影也隨著微波蕩漾。)

 賞析

 雖然詩歌只有二十字,但卻體現啦詩人對自然景色細微的觀察力。沒有月亮的夜是看不清什麽的,然而因為有壹點微風,遠處的壹盞小如螢火的漁燈,讓詩人看到啦滿河的星星。詩歌寫出啦少中有多、小中有大的哲理。同時也用詩的本身啟發我們,只要妳用心,就會發現生活中的美,美在妳的心中,美在妳的眼中。

 “散”字是全詩的詩眼。“散”字寫出啦漁燈倒影“散作滿河星”的神奇畫面。把作者所見到的景象逼真地反映出來,我們讀啦也仿佛身臨其境。