正確的詩句是:
佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裏,無言誰會憑闌意。
擬把疏狂圖壹醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴⑽。
出自:宋代詞人柳永
譯文:我佇立在高樓上,細細春風迎面吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個壹醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了妳我情願壹身憔悴。
佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄桿上。佇,長時間站立。危樓,高樓。
望極:極目遠望。
黯(àn)黯:神情沮喪,情緒低落。生天際:從遙遠無邊的天際升起。
煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。
會:理解。闌:同“欄”。
擬把:打算。疏狂:狂放不羈。
擴展資料:
整體賞析
此詞采用“曲徑通幽”的表現方式,寫出了抒情主人公的落魄感受和纏綿情思,抒情寫景,感情真摯,成功地刻畫了壹個誌誠男子的形象。
上片首先說登樓引起了“春愁”:“佇倚危樓風細細。”全詞只此壹句敘事,便把主人公的外形像壹幅剪紙那樣凸顯出來了。“風細細”,帶寫壹筆景物,為這幅剪影添加了壹點背景,使畫面立刻活躍起來。
下片作者把筆宕開,寫他如何苦中求樂。“愁”,自然是痛苦的,那還是把它忘卻,自尋開心吧。“擬把疏狂圖壹醉”,寫他的打算。他已經深深體會到了“春愁”的深沈,單靠自身的力量是難以排遣的,所以他要借酒澆愁。詞人說得很清楚,目的是“圖壹醉”。
為了追求這“壹醉”,他“疏狂”,不拘形跡,只要醉了就行。不僅要痛飲,還要“對酒當歌”,借放聲高歌來抒發他的愁懷。但結果卻是“強樂還無味”,他並沒有抑制住“春愁”。故作歡樂而“無味”,更說明“春愁”的纏綿執著。