關於蘇武牧羊古詩句 1.描寫蘇武牧羊 詩句 急
題蘇武牧羊圖 楊維楨 未入麒麟閣,時時望帝鄉。
寄書元有雁,食雪不離羊。 旄盡風霜節,心懸日月光。
李陵何以別,涕淚滿河梁 妻依窗 母依門 十八秋鴻雁 寄不回 壹封家書 我哭 年年北海頭節杖在手 浩氣猶存 臥雪嚙冰咽毛 磨我男兒心似鐵 腸如石 節旄落盡 節氣長留自古忠孝不能兩全 情義也難兼顧 母親 兒盡忠不能盡孝 愛妻 夫割小愛存大義 齊家治國的書生夢 被北海無情的冰雪 封凍雪域茫茫 誰來探我 我和李陵兄弟 抱頭痛哭於羊群中 降與不降 都是錐心的痛男兒有淚不輕彈呵 只因未到傷心處 面對血與肉的割舍 若不是心死 誰能不痛呢癡心只守著大漢天子的夢 日日堆石 北海頭 堆起我大漢臣子的夙願 寧為玉碎 李陵兄弟 妳要理解我我知 公羊永遠產不了羊羔 我永遠走不出北海 年年疊石 不是數歸期 歲歲雁書 不是寄伊人 我要讓蒼天鑒我心跡 我要故國知我心聲萬裏江山 是我永不斷的節杖 十九冬殘雪 終於挽來壹春 上林花似錦 而我頭己白 我哭 我己不是看花人 心中淚 滴濕北海的雁聲 我的母親 妳在哪裏 我的愛人 妳在哪裏 我的兒啊 妳在哪裏。
2.描寫蘇武牧羊 詩句 急
題蘇武牧羊圖 楊維楨 未入麒麟閣,時時望帝鄉。
寄書元有雁,食雪不離羊。 旄盡風霜節,心懸日月光。
李陵何以別,涕淚滿河梁 妻依窗 母依門 十八秋鴻雁 寄不回 壹封家書 我哭 年年北海頭 節杖在手 浩氣猶存 臥雪嚙冰咽毛 磨我男兒心似鐵 腸如石 節旄落盡 節氣長留 自古忠孝不能兩全 情義也難兼顧 母親 兒盡忠不能盡孝 愛妻 夫割小愛存大義 齊家治國的書生夢 被北海無情的冰雪 封凍 雪域茫茫 誰來探我 我和李陵兄弟 抱頭痛哭於羊群中 降與不降 都是錐心的痛 男兒有淚不輕彈呵 只因未到傷心處 面對血與肉的割舍 若不是心死 誰能不痛呢 癡心只守著大漢天子的夢 日日堆石 北海頭 堆起我大漢臣子的夙願 寧為玉碎 李陵兄弟 妳要理解我 我知 公羊永遠產不了羊羔 我永遠走不出北海 年年疊石 不是數歸期 歲歲雁書 不是寄伊人 我要讓蒼天鑒我心跡 我要故國知我心聲 萬裏江山 是我永不斷的節杖 十九冬殘雪 終於挽來壹春 上林花似錦 而我頭己白 我哭 我己不是看花人 心中淚 滴濕北海的雁聲 我的母親 妳在哪裏 我的愛人 妳在哪裏 我的兒啊 妳在哪裏。
3.蘇武牧羊詩歌意思,要全詩
蘇武留胡節不辱。”總起。“雪地又冰天,窮愁十九年。渴飲雪,饑吞氈,牧羊北海邊。心存漢社稷,旄落猶未還。歷盡難中難,心如鐵石堅,夜在塞上時聽笳聲,入耳痛心酸。”描寫的是蘇武在北地的苦難經歷既是環境描寫,也刻畫了人物堅貞不屈的心理。 上壹部分主要是通過類似旁白的口氣,即以其他人,比如我們後來者、觀眾的角度,來刻畫蘇武的羈留北地,窮且益堅。
“蘇武出使匈奴被扣留在北海邊,但他的氣節始終不受到侮辱。北海的氣候很惡劣,冰天雪地,蘇武在那裏放了十九年的羊,渴了抓壹把雪、餓了就吞食身上的(羊皮或牛皮)衣。(他的)心裏始終不忘漢朝的社稷和自己的責任,代表著使臣身份的符節上的牦牛的尾毛(裝飾用的)都掉光了,(他)還是沒有回來。雖然吃了很多的苦難,他的心誌有如鐵石壹樣更加堅定不移。只是晚上聽到草原上獨有的笳聲,心裏會因為想念家人而感到難過。”
“轉眼北風吹,雁群漢關飛。”這裏主要是環境描寫,冬天來了,大雁南飛,南邊,即是漢朝的方向;蘇武看到這壹幕,想起了“白發娘,望兒歸,紅妝守空幃。三更同入夢,兩地誰夢誰?任海枯石爛,大節不稍虧。終教匈奴心驚膽碎,拱服漢德威。 ” 下壹部分,從蘇武本人的角度,寫他所見,所想,所感。
“轉眼間,冬天來了,壹群群的大雁,都朝著大漢的方向去了。(我的)老母親頭發已經白了,也盼著我回去。妻子夜夜守著空床等我回家。半夜裏入睡以後,是誰夢到了誰呢?但是不管怎樣變化,作為漢朝的使者,大節是絕對不能虧欠的。(我)必定要讓匈奴人心悅誠服,向漢朝的威德臣服。”
4.《蘇武牧羊》是壹首什麽詩 速度啊
《蘇武牧羊》是壹首七律新韻蘇武牧羊 題蘇武牧羊圖 楊維楨 未入麒麟閣,時時望帝鄉。
寄書元有雁,食雪不離羊。 旄盡風霜節,心懸日月光。
李陵何以別,涕淚滿河梁。 賞析 蘇武被拘匈奴十九載,受盡磨難而終得歸漢的傳奇經歷,不知激勵了多少中華民族的熱血男兒。
此詩即因蘇武牧羊圖而生發,飽含作者對蘇武崇高氣節的敬佩之情。首聯是為點題之筆,由圖像麒麟閣而追述蘇武忠貞品格。
中間兩聯選取了極富代表性的細節,體現蘇武不畏艱難而始終心向漢室的精神。尾聯則以李陵泣別作為反襯,更見出蘇武人格的崇高。
《蘇武牧羊》 蘇武留胡節不辱, 雪地又冰天 , 窮愁十九年, 渴飲雪, 饑吞氈, 牧羊北海邊。 心存漢社稷, 旄落猶未還。
歷盡難中難, 心如鐵石堅, 夜在塞上時有笳聲, 入聲痛心酸。 轉眼北風吹, 雁群漢關飛。
白發娘, 望兒歸, 紅妝守空幃, 三更同入夢, 兩地誰夢誰? 任海枯石爛, 大節不稍虧, 終教匈奴心驚膽碎, 拱服漢德威。
5.古詩 蘇武牧羊誰知道原文
原文:《漢書.蘇武傳》 律知武終不可脅,白單於。
單於愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,絕不飲食。天雨雪,武臥嚙雪,與氈毛並咽之,數日不死。
匈奴以為神,乃徙武北海上無人處,使牧羝,羝乳始得歸。別其官屬常惠等,各置他所。
武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實而食之。仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。
蘇武牧羊翻譯:衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單於。單於越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裏面,不給他喝的吃的。
天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛壹起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為神奇,就把蘇武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才得歸漢。
同時把他的部下及其隨從人員常惠等分別安置到別的地方。 蘇武遷移到北海後,糧食運不到,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實來吃。
他拄著漢廷的符節牧羊,睡覺、起來都拿著,以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。