形容壹個人的心態非常的好的詩句:不管風吹浪打,勝似閑庭信步。出自毛澤東的《水調歌頭·遊泳》,原文如下:
《水調歌頭·遊泳》
作者毛澤東
才飲長沙水,
又食武昌魚。
萬裏長江橫渡,
極目楚天舒。
不管風吹浪打,
勝似閑庭信步,
今日得寬餘。
子在川上曰:
逝者如斯夫!
風檣動,
龜蛇靜,
起宏圖。
壹橋飛架南北,
天塹變通途。
更立西江石壁,
截斷巫山雲雨,
高峽出平湖。
神女應無恙,
當驚世界殊。
譯文:
毛主席暢遊長江後向群眾招手剛飲過長沙的水,
現又吃了武昌魚。
我在萬裏長江上橫渡,
舉目眺望舒展的長空。
哪管得風吹浪湧,
這壹切猶如信步閑庭,
今天我終可以盡情流連。
孔子在岸邊嘆道:
光陰如流水般遠去了!
江面風帆飄蕩,
龜蛇二山靜靜佇立,
胸中宏圖升起。
大橋飛跨溝通南北,
長江天塹將會暢行無阻。
我還要在長江西邊豎起大壩,
斬斷巫山多雨的洪水,
讓三峽出現平坦的水庫。
神女想必很健康,
但她會驚愕世界變了模樣。
註釋:
遊泳:壹九五六年六月,作者曾由武昌遊泳橫渡長江,到達漢口。1955年6月,毛主席橫渡長江
長沙水:1958年12月21日作者自註:“民謠:常德德山山有德,長沙沙水水無沙。所謂無沙水,地在長沙城東,有壹個有名的‘白沙井’。”
武昌魚:據《三國誌?吳書?陸凱傳》記載:吳主孫皓要把都城從建業(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不願意,有童謠說:“寧飲建業水,不食武昌魚。”這裏化用。武昌魚,指古武昌(今鄂城)樊口的鯿魚,稱團頭鯿或團頭魴。
極目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌壹帶在春秋戰國時屬於楚國的範圍,所以作者把這壹帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沈沈楚天闊”。作者在壹九五七年二月十壹日給黃炎培的信中說:“遊長江二小時飄三十多裏才達彼岸,可見水流之急。都是仰遊側遊,故用‘極目楚天舒’為宜。”
寬余:指神態舒緩,心情暢快。
子在川上曰:逝者如斯夫:《論語?子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜。’”
風檣:檣,桅桿。風檣,指帆船。
龜蛇:見《菩薩蠻?黃鶴樓》“龜蛇鎖大江”註。實指龜山、蛇山。
壹橋飛架南北:指當時正在修建的武漢長江大橋。壹九五八年版《毛主席詩詞十九首》和壹九六三年版《毛主席詩詞》,作者曾將此句改為“壹橋飛架,南北天塹變通途”,後經作者同意恢復原句。
天塹:塹,溝壕。古人把長江視為“天塹”。據《南史?孔範傳》記載,隋伐陳,孔範向陳後主說:“長江天塹,古來限隔,虜軍豈能飛渡?”
更立西江石壁,截斷巫山雲雨,高峽出平湖。神女應無恙,當驚世界殊:將來還打算在鄂西川東長江三峽壹帶建立巨型水壩(“西江石壁”)蓄水發電,水壩上遊原來高峽間狹窄洶湧的江面將變為平靜的大湖。到那時,巫山的雨水也都得流入這個“平湖”裏來。巫山上的神女當然會健在如故,她看到這種意外的景象,該驚嘆世界真是大變樣了。巫山,在四川省巫山縣東南。巫山形成的峽谷巫峽和上遊的瞿塘峽、下遊的西陵峽合稱三峽。”巫山雲雨“,傳楚宋玉《高唐賦?序》說,楚懷王在遊雲夢澤的高唐時曾夢與巫山神女遇,神女自稱“旦為朝雲,暮為行雨”,這裏只是借用這個故事中的字面和人物。
《水調歌頭·遊泳》賞析:
毛澤東壹生酷愛遊泳,這是世人皆知的。1925年所作《沁園春?長沙》中的“到中流擊水,浪遏飛舟”,便是詩人青年時代奮勇進取、劈波斬浪的藝術寫照。毛澤東對長江也有著特殊的感情,他把浩瀚的長江比作天然的最好的遊泳池,多次暢遊長江。本詞便是毛澤東1956年在武漢暢遊長江時的感興之作。
詞的上闕描繪了祖國江山雄偉瑰麗的圖景,抒發了詩人暢遊長江的豪情逸興。起句“才飲長沙水,又食武昌魚”,詩人將兩句古童謠信手拈來,改造用之,手法高超,對仗工穩,含義深刻,壹方面表明了詩人的行蹤,也說明了遊泳的地點。