原文:
我在南山下種了豆子,田裏的雜草長滿了豌豆。清晨早起鏟除雜草,夜幕降臨月光下扛鋤頭歸來。
植被覆蓋的羊腸小道,夜露沾濕了我的衣服。弄濕衣服不可惜,但希望不要違心。
翻譯:
南山坡腳下有我的豆田。地裏雜草很多,但豆苗長得很稀疏。早上天壹亮就起來割地裏的草,晚上在月光下拿著鋤頭回家休息。高大的植被覆蓋了狹窄的田間小路,露水打濕了我的衣服。衣服濕不濕無所謂,只要不違背我的初衷。
二、魏晉與陶淵明的“第五次飲酒”
原文:
蓋房子是人情,沒有車馬。
問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。
采菊東籬下,悠然見南山。
山越來越好了,鳥也回來了。
這話有道理,我都忘了想說什麽了。
翻譯:
房子建在人間,幽靜但無車馬。問我為什麽能這樣?心偏於世外。保重身體,采菊東籬下。山中霧,夕陽好,鳥共歸巢。這裏面有真正的意義,我忘了說我要區分什麽了。
三、魏晉,陶淵明的“歸園”
原文:
鄉與世俗交遊,幽中車馬少。這天仍是柴門緊閉,純潔的心靈阻隔了庸俗的思想。
當復雜的市場音樂,草* * *。見面不談世俗事務,只說花園桑麻長。
我的田長得越來越高,我的耕地日益擴大。經常擔心突然霜凍,莊稼像灌木壹樣枯萎。
翻譯:
鄉下和世俗的朋友很少,巷子裏的車馬也很少。白天柴門緊閉,內心純潔,斷絕庸俗思想。
經常踏足偏僻的村落,撥開草叢互相交流。見面不說世俗的事,只說農村桑媽的成長。
我的田桑麻越長越高,我的耕地越來越寬。我常常擔心霜雪會突然降臨,莊稼會像野草壹樣枯萎。
四、魏晉,陶淵明《飲酒,上篇》
原文:
衰落與輝煌不確定,彼此更* * *。
邵生的瓜田比東陵的好!
冷熱都有新陳代謝,人性就是這樣。
如果壹個人明白了他的相遇,他的死就不再被懷疑;
突然有了壹瓶酒,日日夜夜都是幸福的。
翻譯:
衰落和輝煌並不固定在對方身上。邵先生在瓜田,是不是像東陵?冷熱都有新陳代謝,人的心智總是這樣。樂觀主義者知道他會的,我也不再懷疑。突然給了壹杯酒,日日夜夜的喝。
五、魏晉,陶淵明《閱山海經·第十號》
原文:
精衛裏裝著細小的木片,用它來填海。興田揮舞著盾斧,壹場堅決的戰鬥持續著。
同樣,眾生沒有了殘悲,變成了異物也沒有懺悔。如果沒有這樣的性格,美好的時光怎麽來?
翻譯:
精衛裏有細小的木片,應該是用來填海的。興田揮舞著盾斧,剛毅的鬥誌始終存在。也是同樣的生物,沒有悲哀,化為異物,沒有悔改。如果沒有這樣的意圖。