作者:李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士。李白與杜甫合稱大李杜(小李杜則是李商隱、杜牧)。中國唐朝詩人,有“詩仙”、“詩俠”、“酒仙”、“謫仙人”等稱呼,公認為是中國歷史上最傑出的浪漫主義詩人。其作品天馬行空,浪漫奔放,意境奇異,才華橫溢;詩句如行雲流水,宛若天成。
內容
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復回。
君不見,高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。
天生我材必有用,千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,會須壹飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。
與君歌壹曲,請君為我傾耳聽。(傾耳聽 壹作:側耳聽)
鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不復醒。(不足貴 壹作:何足貴;不復醒 壹作:不願醒/不用醒)
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來 壹作:自古;惟 通:唯)
陳王昔時宴平樂,鬥酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
簡析:
《將進酒》屬漢樂府《鼓吹曲·鐃歌》舊題,內容多寫宴飲遊樂。詩中表達了對懷才不遇的感嘆,又抱著樂觀、通達的情懷,也流露了人生幾何當及時行樂的消極情緒。但全詩洋溢著豪情逸興,取得出色的藝術成就。
註釋
⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首大約作於天寶十壹年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家裏做客。
⑵君不見:樂府中常用的壹種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裏地勢極高,故稱。
⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白發而悲傷。
⑷得意:適意高興的時候。
⑸會須:應當。會,須,皆有應當的意思。
⑹岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
⑺杯莫停:壹作“君莫停”。
⑻與君:給妳們,為妳們。君,指岑、元二人。
⑼傾耳聽:壹作“側耳聽”。
⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉壹樣精美。饌,吃喝。玉,像玉壹般美好。
⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不願醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但願長醉不願醒)
⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑。
⒀言少錢:壹作“言錢少”。
⒁徑須:幹脆,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這裏指買。
⒂五花馬:指名貴的馬。壹說毛色作五花紋,壹說頸上長毛修剪成五瓣。
⒃爾:妳。銷:同“消”。
譯文
妳沒見那黃河之水從天上奔騰而來,
波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。
妳沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發,
年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白壹片。
人生得意之時應當縱情歡樂,
莫要讓這金杯無酒空對明月。
每個人只要生下來就必有用處,
黃金千兩壹揮而盡還能夠再來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,
壹次痛飲三百杯也不為多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝吧!別停下杯子。
我為妳們高歌壹曲,
請妳們都來側耳傾聽:
鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴,
只希望長駐醉鄉不再清醒。
自古以來聖賢這兩種酒是寂寞的,
只有那喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當年宴設樂平關妳可知道,
鬥酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。
主人呀,妳為何說我的錢不多?
妳只管端出酒來讓我喝。
五花千裏馬,千金狐皮裘,
快叫那侍兒拿去換美酒,
我和妳們***同消解這萬古愁!