宋代詞人範仲胤,不僅自己善寫詞,而且他的妻子也頗有才華,極善填詞。仲胤在相州做官,日久天長,壹直沒有回家看過。他的妻子在家獨守空房,十分寂寞,就寫了壹首《伊川令》詞寄給他,以示思念之情:
西風昨夜穿簾幕。閨院添消索。最是梧桐零落。迤邐秋光過卻。
人情音信難托。魚雁成耽擱。教奴獨自守空房,淚珠與燈花***落。
這首詞上片寫昨夜西風吹過,院中梧桐樹葉零落了,閨房十分寂寞,以秋天的蕭瑟景象來襯托女主人公心頭的寂寞。下片則寫自己思夫意切,但又音書難托,只好獨守空房,面對孤燈,淚珠與燈花壹起往下落。範仲胤接到此詞後,十分感動。但是又仔細壹看,妻子竟將題目《伊川令》的“伊”字寫成“尹”字,少個“人”字邊,於是他提筆寫了壹首《南鄉子》,托人捎給妻子:
頓首起情人,即日恭維問好音。接得彩箋詞壹首,堪驚。題起詞名恨轉生。
展轉意多情。寄與音書不誌誠。不寫“伊川”題尹字,無心。料想伊家不要人。
這首詞大意說,我多日不接您的書信,今日接到書信壹看,大吃壹驚。因為看到詞的題目“尹川”,使我倍生怨恨。您我雖有情誼,但您的這首詞寫得不真誠,將“伊”寫成“尹”,雖說是出於無心為之,但我推想,您在家裏,大概是不想要我這個人了,不想我回去了。妻子壹見範仲胤此詞,大吃壹驚,才知道自己寫了錯字,以致被丈夫誤會,取笑了。於是,她馬上趕寫了壹首詞,讓人立即捎給範仲胤:
奴啟情人勿見罪,閑將小書作“尹”字。情人不解其中意。***伊間別幾多時,身邊少個人兒睡。
範仲胤壹見,哈哈大笑,擊節稱賞。原來,這是妻子的陪罪詞。詞中說:丈夫不要見怪,我誤將“伊”字寫成了“尹”字。您不知道其中的含意。因為我同您相別至今已多日了,晚上沒有您在身邊,睡覺時身邊也少了個人。範仲胤妻子不愧是才女,她用“身邊少個人兒睡”壹語雙關,既說“尹”字邊少了個“人”字旁,又說自己與丈夫別後,睡覺時身邊少了個人,並且還將兩者糅合,說自己之所以將“伊”寫成“尹”,少寫個“人”字旁,全是出於對丈夫的思念之情。她用漢字所特有的結構特點,委婉曲折地向丈夫作解釋,既掩過了自己的偶然失誤,又增進了與丈夫的情誼。這種獨特的藝術闡釋效果,是漢字以外的文字所無法達到的。