當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 李白的詩句《贈汪倫》各類外國語言翻譯,英文,日語,韓語,法語

李白的詩句《贈汪倫》各類外國語言翻譯,英文,日語,韓語,法語

詩句名稱:贈汪倫

時期:[ 唐 ] 唐玄宗

作者名稱;李白(中國唐朝時期著名的詩人)

原文

李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。

桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

《贈汪倫》原文翻譯帶英文:

我正乘上小船,剛要解纜出發,忽聽岸上傳來,悠揚踏歌之聲。看那桃花潭水,縱然深有千尺,怎能及汪倫送我之情。

I was in a boat, just about to take off the cables, when I heard the sound of melodious footsteps coming from the shore. Look at the peach blossom pool water, even though it is thousands of feet deep, how can I feel with Wang Lun's love for me?

《贈汪倫》原文翻譯帶日文:

我正乘上小船,剛要解纜出發,忽聽岸上傳來,悠揚踏歌之聲。看那桃花潭水,縱然深有千尺,怎能及汪倫送我之情。

私は小舟に乗って、ケーブルを解いて出発したばかりで、急に岸にアップロードして、歌の音を伸ばしていました。この桃の水を見て、たとえ深い千尺を持っていたとしても、私の気持ちをワンレンと送ることができない。

《贈汪倫》原文翻譯帶韓文:

我正乘上小船,剛要解纜出發,忽聽岸上傳來,悠揚踏歌之聲。看那桃花潭水,縱然深有千尺,怎能及汪倫送我之情。

? , ? ? , ? . , ? .

《贈汪倫》原文翻譯帶法語:

我正乘上小船,剛要解纜出發,忽聽岸上傳來,悠揚踏歌之聲。看那桃花潭水,縱然深有千尺,怎能及汪倫送我之情。

J 'étais sur un petit bateau, et j' étais sur le point de partir.Voir l 'eau de pêche, même si elle a des milliers de mètres, comment peux - tu m' accompagner