當前位置:成語大全網 - 春天的詩句 - 幫我個忙,翻譯壹下魯的元曲。

幫我個忙,翻譯壹下魯的元曲。

要想把這首絕唱翻譯透徹,首先要了解它的作者。

張(1270 ~ 1329)是元代散文家。字錫盟,號雲口,山東濟南人。年輕人正直善良,善於讀書,最初被推薦為東平鄭雪。後來拜過禦史,做過官、翰林、禮部尚書,參與過中國書籍的討論,以省事。因為父親辭職,我被反復叫。文宗二年(1329),關中發生旱災,他專程到陜西臺中救災。四月,老老病逝。

張為官清正,敢言敢諫。因提出設臣省事而被判罷官的吳宗石,極大地違背了掌權者的意願,害怕災難,改名逃亡。英宗年間,曾為皇宮舉燈諫鰲山,危在旦夕。他的散曲大多是辭官回鄉後創作的。因為他個人對官場動蕩和世態炎涼的觀察,可以做出更真實的描述。比如“得天下機關識破,敲天門心殺人,人落魄。”前面有幾千年,後面有壹萬多年。衡量半頓飯能達到什麽樣的效果?”([朱履曲]),作者深受感動,所以能寫出這樣沈痛的句子。

遊戲世界看穿了所有的陰謀,

也開始玩吧

面對求神的困難,野心和精神逐漸被消磨。

關上門——求神幫忙,意思是解決不了的困難。

精神-雄心和精神

現在的人抑郁沮喪,但山路依然漫長坎坷。

落魄-沮喪,沮喪

慢-長

崎嶇不平的

前面有幾千年,後面有壹萬多年。衡量半頓飯能達到什麽樣的效果?

這幾句話是作者為理想奮鬥了半輩子,但前途依然黯淡的感覺。

不能直譯成已經走過的路和將要到來的路,但這些詞的隱含意義要翻譯。

之前為了目標努力了很久。

不知道以後什麽時候能達到理想。

業余的我現在算什麽?