芙蕖 fú qú
荷花。
詞語解釋:
芙蕖 fú qú亦作“ 芙渠 ”。荷花的別名。《爾雅·釋草》:“荷,芙渠。其莖茄,其葉蕸,其本蔤,其華菡萏,其實蓮,其根藕,其中的,的中薏。” 郭璞註:“﹝芙渠﹞別名芙蓉, 江 東呼荷。” 三國 魏 曹植《洛神賦》:“遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波。” 南朝 梁 江淹《蓮花賦》:“若其華實各名,根葉異辭,既號芙渠,亦曰澤芝。” 宋 王安石《招約之職方並示正甫書記》詩:“池塘三四月,菱蔓芙蕖馥。” 清 秦松齡《和吳弘人見贈之作》:“尊酒***君秋夜醉,滿庭清露濕芙蕖。”
2. 芙蕖文言文 荷錢出水之日 , ,花之既謝, 荷花生長過程1、相關片斷譯文:
芙蕖就不是這樣:自從荷葉出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天美麗。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。這樣,我們在花未開的時候,便先享受它那無窮的逸致情趣了。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應該得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨立,還像未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會停止。
2、原文
芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,壹歲壹生,其性同也。譜雲:“產於水者曰草芙蓉,產於陸者曰旱蓮。”則謂非草本不得矣。予夏季倚此為命者,非故效顰於茂叔而襲成說於前人也,以芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。
群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄飖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。
是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?
予四命之中,此命為最。無如酷好壹生。竟不得半畝方塘為安身立命之地,僅鑿鬥大壹池,植數莖以塞責,又時病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。
3、《芙蕖》,作者李漁,明末清初、著名文學家,著有《閑情偶寄》,是他對自己生活的所見所聞的總結性的書。李漁( 1611 ~ 1680 ),原名仙侶,字謫凡,號天徒,中年改名李漁,字笠鴻,號笠翁,明末清初著名著名劇作家和戲劇理論家。江蘇如臯人,祖籍浙江蘭溪。李漁出生時,由於其祖輩在如臯創業已久,此時 “ 家素饒,其園亭羅綺甲邑內 ” ,故他壹出生就享受了富足生活。其後由於在科舉中失利,使肩負以仕途騰達為家庭光耀門戶重任的李漁放棄了這壹追求,毅然改走 “ 人間大隱 ” 之道。康熙五年( 1666 )和康熙六年( 1667 )先後獲得喬、王二姬,李漁在對其進行細心 *** 後組建了以二姬為臺柱的家庭戲班,常年巡回於各地為達官貴人作娛情之樂,收入頗豐,這也是李漁壹生中生活得最得意的壹個階段,同時也是李漁文學創作中最豐產的壹個時期,《閑情偶寄》壹書就是在這壹段內完成並付梓的。 1672 、1673 年,隨著喬、王二姬的先後離世,支撐李漁富足生活的家庭戲班也土崩瓦解了,李漁的生活從此轉入了捉襟見肘的困頓之中,經常靠舉貸度日, 1680 年,古稀之年的李漁於貧病交加中泯然於世。
3. “自荷錢出水之日”文言文翻譯是什麽意思自從荷葉出水那壹天
節選自李漁《閑情偶寄·芙蕖》
原文 自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高壹日,日上日妍。有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,迨(dài)至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,及花之既謝,乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜,而能事不已。此皆言其可目者也。可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。至其可人之口者,則蓮實與藕,皆並列盤餐,而互芬齒頰者也。只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。是芙蕖也者,無壹時壹刻,不適耳目之觀;無壹物壹絲,不備家常之用者也。
譯文 自從荷葉出水那壹天,它就能為壹池碧水做點綴;等到它的莖和葉長出,則壹天比壹天高,每天往上長,每天越來越艷麗。有風時就呈現出飄動搖擺的情態,無風時也有輕盈柔美的風姿。等到花蕊綻開,荷花頂出水面,風姿嬌美,晶瑩欲滴,妳先我後,相繼開放,等到花朵雕謝,它又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還像未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露霜降,它也不會收場。這些都說的是它適於觀賞的方面。鼻子可以享受的,還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;避暑,讓人感到暑氣消退;納涼,使人覺得涼氣隨人生出。至於它可口的地方,就是蓮籽與藕,都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。只有霜打枯萎的葉子,七零八落很不好看,似乎成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又能常年用來裹東西。這樣看來,芙蕖這種植物,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有壹絲壹毫不能備作家常日用。
點評相看未用傷遲暮,別有池塘壹種幽。
4. 文言文翻譯 開頭 自荷錢出水之日壹、原文:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高壹日,日上日妍。
有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,迨(dài)至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,及花之既謝,乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜,而能事不已。此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。至其可人之口者,則蓮實與藕,皆並列盤餐,而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。是芙蕖也者,無壹時壹刻,不適耳目之觀;無壹物壹絲,不備家常之用者也。
節選自李漁《閑情偶寄·芙蕖》二、翻譯:自從荷葉出水那壹天,它就能為壹池碧水做點綴;等到它的莖和葉長出,則壹天比壹天高,每天往上長,每天越來越艷麗。有風時就呈現出飄動搖擺的情態,無風時也有輕盈柔美的風姿。
等到花蕊綻開,荷花頂出水面,風姿嬌美,晶瑩欲滴,妳先我後,相繼開放,等到花朵雕謝,它又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還像未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露霜降,它也不會收場。這些都說的是它適於觀賞的方面。
鼻子可以享受的,還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;避暑,讓人感到暑氣消退;納涼,使人覺得涼氣隨人生出。至於它可口的地方,就是蓮籽與藕,都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。
只有霜打枯萎的葉子,七零八落很不好看,似乎成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又能常年用來裹東西。這樣看來,芙蕖這種植物,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有壹絲壹毫不能備作家常日用。
5. 文言文翻譯 開頭 自荷錢出水之日壹、原文:
自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高壹日,日上日妍。有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,迨(dài)至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,及花之既謝,乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜,而能事不已。此皆言其可目者也。可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。至其可人之口者,則蓮實與藕,皆並列盤餐,而互芬齒頰者也。只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。是芙蕖也者,無壹時壹刻,不適耳目之觀;無壹物壹絲,不備家常之用者也。
節選自李漁《閑情偶寄·芙蕖》
二、翻譯:
自從荷葉出水那壹天,它就能為壹池碧水做點綴;等到它的莖和葉長出,則壹天比壹天高,每天往上長,每天越來越艷麗。有風時就呈現出飄動搖擺的情態,無風時也有輕盈柔美的風姿。等到花蕊綻開,荷花頂出水面,風姿嬌美,晶瑩欲滴,妳先我後,相繼開放,等到花朵雕謝,它又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還像未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露霜降,它也不會收場。這些都說的是它適於觀賞的方面。鼻子可以享受的,還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;避暑,讓人感到暑氣消退;納涼,使人覺得涼氣隨人生出。至於它可口的地方,就是蓮籽與藕,都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。只有霜打枯萎的葉子,七零八落很不好看,似乎成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又能常年用來裹東西。這樣看來,芙蕖這種植物,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有壹絲壹毫不能備作家常日用。
6. 芙蕖 翻譯 自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高芙 蕖
清·李漁
芙蕖之可人,其事不壹而足,請備述之。 群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。有風既作飄搖之態,無風亦呈裊娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸致矣。迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花為分內之事,在人為應得之資者也。及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,篷中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉並擎,不至白露為霜而能事不已。此皆言其可目者也。 可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。 至其可人之口者,則蓮實與藕,皆並列盤餐而互芬齒頰者也。 只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。 是芙蕖也者,無壹時壹刻不適耳目之觀,無壹物壹絲不備家常之用者也。有五谷之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?
全文譯文
芙蕖恰如人意的地方不止壹樣,請讓我詳細地敘說它。
各種花正當時(惹人註目)的時候,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於人們經過它也不過問的時候。芙蕖就不是這樣:自從荷錢出水那壹天,便把水波點綴得壹片碧綠;等到它的莖和葉長出,則又壹天壹天地高起來,壹天比壹天好看。有風時就作出飄動搖擺的神態,沒風時也呈現出輕盈柔美的風姿。因此,我們在花未開的時候,便先享受了無窮的逸致。等到花苞開花,姿態嬌嫩得簡直要滴水,(花兒)先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應當得到的享受了。等到花朵雕謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;於是又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,壹枝枝獨自挺立,還象未開的花壹樣,和翠綠的葉子壹起挺然屹立(在水面上),不到白露節下霜的時候,它所擅長的本領不會(呈獻)完畢。以上都是說它適於觀賞的方面。
適宜鼻子(的地方),那麽還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;(以它來)避暑,暑氣就因它而減退;(以它來)納涼,涼氣就因它而產生。
至於它可口的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,壹齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。
只有霜打的枯萎的葉子,七零八落很不好看,好象成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又可以在明年用來裹東西。
這樣看來,芙蕖這種東西,沒有壹時壹刻不適於觀賞,沒有那部分那壹點不供家常日用。(它)有五谷的實質而不占有五谷的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。種植的利益難道有比它還大的嗎