原文:
雞唱的歌
唐雯·聽雲
南朝皇帝射雉時,星河滿天。
銅壺漏夢出,寶馬塵主不明。
魚躍李安東東,蕩宮沼,霧靄垂柳鳥。
紅妝家家戶戶對鏡看春,綠樹清遍天下。
經過300年的貧困,朱芳的殺氣變成了壹種悲哀。
彗星掃地浪接海,鼓聲渡河,塵埃升天。
繡龍畫雉填宮井,野火燒開九鼎。
寺巢江妍砌生蒿,十二金人霜激烈。
千綿平綠臺為城壘,暖春荒古。
更知玉樹後庭曲,留野池如雪枝。
翻譯:
南帝外出射野雞時,天上的銀河還在泛著微弱的白光,稀疏的晨星還在不均勻地閃爍。
銅鍋(古定時器)裏的水漸漸滴出,大臣們從夢中驚醒,準備洗手上朝。但他們還不知道,奔騰的駿馬正在奔向田野狩獵的路上,把塵土踢得高高的。
宮廷花園裏,池塘裏的魚在荷葉間跳躍,激起陣陣漣漪;朦朧的柳枝上,靜靜的掛著鳥兒。
所有的宮女都開始對著鏡子打扮起來,她們的臉美得像春天壹樣。小雞在綠樹上啼叫,天終於亮了。
三百年後,南朝終於沒了氣勢,開始衰落,美好逐漸被朱芳的戰亂惆悵所取代。
戰爭災難的彗星劃過天空,降落在地面和海面;鼓聲和飛揚的灰塵彌漫了整個天空。
皇帝的朝服和皇後的朝服連同穿朝服的人壹起被扔進了井裏。象征國家的九鼎寶石被狂風帶動的熊熊野火吞噬。
荒無人煙的宮殿裏,只有燕子在房梁上築巢,久未踩踏的臺階上長滿了蒿草;廢墟裏留下了舊宮的遺跡,空氣散發著霜壹樣的寒光。
故宮也已坍塌,若隱若現的墻基上長滿了草,壹眼望去與綠棉相連。春天和諧的時候,卻成了壹個空曠、溫暖、荒涼的地方。
誰能料到,玉樹後庭花載歌載舞的地方,會留給滿枝如雪的野梨樹!
註意事項:
南朝皇帝:指齊國皇帝蕭賾。
射野雞:射野雞,壹種古老的野外狩獵活動。
銅鍋:古代銅鍋形計時器。
漏:漏音已斷,表示時間到了第五表。
未知:不知道。
宮沼:皇宮中的壹個池塘。
紅妝:指女子的濃妝艷抹。因為女性的裝飾品多為紅色,所以稱之為。這裏指的是嬪妃和宮女。
朱芳:春秋時期吳的地名。治位於江蘇省丹徒縣東南部。
灰塵飛揚:指灰塵在障礙物中飛揚。
畫雉:借指後妃。曾軼可等人評論說:“皇後穿衣服,把野雞的字跡畫在衣服上。”《南史》:隋軍大敗臺城,貴妃與後主皆入井。”
九鼎:相傳夏禹鑄九鼎,象征九州,夏商周三代將其視為象征國家政權的國寶。後來他也用九鼎指代國手。
十二金人:秦始皇統壹中國後,銷毀了天下所有的兵器,鑄造了十二銅人。這本指南是舊宮殿的遺物。
臺城:六朝時期的紫禁城。
春天的天空:壹個“春天的容量”。
玉樹後花園歌:陳後主的宋玉淑後花園花。
關於作者:
文(yún)(約812-約866),本名齊,藝名,字費清,漢族,太原齊(今山西祁縣)人,晚唐詩人、詞人。初唐宰相文彥博的後代。出生在壹個沒落的貴族家庭,多次考試不及格,生活十分失意,行為放蕩。曾任睢縣、方城縣尉,官至國子監侍郎。富於天才,思維敏捷,每次入考都押官韻,八手成八韻,所以又被稱為“文八叉”。但倚仗人才桀驁不馴,善於嘲諷權貴。他犯了許多禁忌,討厭這個時代。所以多次引用非第壹的學者,長期被貶。管仲國子監(Jian)助教。精通旋律。龔氏,與李商隱齊名,人稱“文禮”。他的詩華麗、豐富、精致,多為女性情懷,少數作品回應時政。他在詞的藝術成就上優於晚唐其他詩人,是花間派的主將,對詞的發展產生了重大影響。在詞史上,他與韋莊齊名,並稱“文薇”。有70多個字。還有花間集的遺跡。後人編《文飛卿集》、《金運集》。其詞作品刻意精煉,講究詞的文采和聲情並茂。他被認為是“花間詞派”的鼻祖。