原文濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:"我濟陰之巨室也,能救我,予爾百金!"漁者載而升諸陸, 則予十金。漁者曰:"向許百金,而今予十金,無乃不可乎!"賈人勃然作色曰:"若,漁者也,壹日能獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?"漁者黯然而退。他 日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。人曰:"盍救諸?"漁者曰:"是許金不酬也。"立而觀之,遂沒。
譯文濟陰有位商人,渡河的時候沈了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。壹位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟上的 大戶,妳能救了我,我送給妳壹百兩銀子。” 漁夫用船把他載到岸上去以後,他卻只給了漁夫十兩銀子。漁夫問他:“我救妳的時候妳親口許給我壹百兩銀子,可是現在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上 變了臉說:“妳是個打漁的,壹天能有多少收入?現在壹下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河東下, 船撞在礁石上又沈了,而那位漁夫剛好在他沈船的地方。有人見漁夫沒動,便問他:“妳怎麼不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說:“這是那位答應給我百兩銀子卻又 說不算的人。”於是,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水裏掙紮了壹陣就沈沒於河水之中了。
2. 賈人賈某原文及翻譯原文
賈人賈某
賈某,賈人也,唱文明經商,店中之物皆封識彰明,略無闕損。有賈縣於上,雖希物亦不昂其直。凡膺品,皆不之售。故鄉人說而趣之。嘗屬其子曰:“君子愛財,取之以道,豈可倍義邪!”妻卒然病,尋沒。期年,媒人盈廷,壹壹謝之,逝不復取。鄰人有不善生計者,責臺高築,要至家,受以致富術,翼日,出金曰:“予佐女賈。”河水暴益,決堤毀田,捐貲財以興水利,鄉人得之。
譯文
賈某,是壹個商人,他倡導文明經商,店裏的物品都粘貼有標識說明,毫無缺損。有價格標識懸在商品上面,雖然物品稀有卻也不超過這個價值。凡是贗品,壹律不出售。所以鄉裏的人很是歡悅而前來購買,常常叮囑他的兒子說"君子通過正當途徑取得錢財,怎麽能夠違背道義呢。妻子突然得病猝死,壹年後,說媒的人充滿了門庭,賈某每個媒人都謝過,發誓再也不娶妻,相鄰居住的人有不善於維持生活,欠債很多,賈某邀請他到自己家中,傳授他致富的方法,次日,贈送金錢說“我幫助妳經商”。河水急劇漲溢,堤岸被水沖開,田地被毀,資助捐贈錢財來興建水利,鄉裏的人都感激他。
3. 翻譯文言文《賈人渡河》濟陰有位商人,渡河的時候沈了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救。
壹位漁夫駕著小舟去救他,不等船劃到跟前,商人就急忙大喊:“我是濟上的大戶,妳能救了我,我送給妳壹百兩銀子。” 漁夫用船把他載到岸上去以後,他卻只給了漁夫十兩銀子。
漁夫問他:“我救妳的時候妳親口許給我壹百兩銀子,可是現在只給十兩,這恐怕不合理吧?”商人馬上變了臉說:“妳是個打漁的,壹天能有多少收入?現在壹下子得了十兩銀子,還不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。過了些日子,這位商人坐船沿著呂梁河東下,船撞在礁石上又沈了,而那位漁夫剛好在他沈船的地方。
有人見漁夫沒動,便問他:“妳怎麼不去救救他?”漁夫輕蔑地回答說:“這是那位答應給我百兩銀子卻又說不算的人。”於是,漁夫把船停在岸邊,看著那位商人在水裏掙紮了壹陣就沈沒於河水之中了。
4. 《賈人渡河》的古文解釋賈人渡河(gu三聲 rén dù hé) 解釋 比喻說話不講信用。
原文 濟⑥陰之賈人①,渡河而亡其舟,棲於浮苴②之上號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟上之巨室也,能救我,予爾百金。”
漁者載而升諸③陸,則予十金。漁者曰:“向許百金,而今予十金,無乃不可乎④?”賈人勃然作色曰:“若,漁者也,壹日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。
他日,賈人浮呂梁而下,舟薄⑤於石又覆,而漁者在焉。人曰:“盍⑦救諸③?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”立而觀之,遂沒。
①賈人:商人。 ②苴:枯草。
③諸:相當於“之於”或“之乎”。 ④無乃不可乎:恐怕不行吧。
⑤薄:撞。⑥濟:水名 ⑦盍:何不 現代人看來,“商”和“賈”的語意無大差別,都是貿易的意思;但在古時候,“商”和“賈”在經營方式上卻有所不同,所謂少賣為“商”走賣為“賈”。
從壹個地方買進,到另壹個地方賣出,用這種方式做生意的人叫賈人。下面講的就是壹個賈人的故事。
譯文 從前,濟水的南面有個商人,渡河時從船上落下了水,停留在水中的浮草上,在那裏求救。有壹個漁夫用船去救他,還沒有靠近,商人就急忙嚎叫道:“我是濟水壹帶的大富翁,妳如果能救了我,我給妳壹百兩金子。”
漁夫把他救上岸後,商人卻只給了他十兩金子。漁夫說:“當初妳答應給我壹百兩金子,可現在只給十兩,這豈不是不講信用麽?”商人勃然大怒道:“妳壹個打魚的,壹天的收入該有多少?妳突然間得到十兩金子還不滿足嗎?”漁夫失望地走了。
後來有壹天,這商人乘船順呂梁湖而下,船觸礁沈沒,他再壹次落水。正好原先救過他的那個漁夫也在那裏。
有人問漁夫:“妳為什麽不去救他呢?”漁夫說:“他就是那個答應給我壹百兩金子而不兌現承諾的人。”漁夫撐船上岸,遠遠地觀看那位商人在水中掙紮,商人很快就沈入水底淹死。
5. 賈人渡河文言文翻譯《賈人渡河》譯文: 濟陰郡的商人,渡河時船沈了,(危急中)只好伏在河中漂著的枯草上哭喊著。
有個漁夫駕著船去救他,還沒到他身邊時,商人就急忙喊道:“我是濟水邊上的世家大族,妳救了我,我給妳壹百兩金子。”漁夫用船把他救上陸地以後,商人卻只給了漁夫十兩金子。
漁夫問他:“剛才妳答應給我壹百兩金子,現在卻只給十兩,恐怕不行吧?”那商人馬上生了氣變了臉說:“妳是個打魚的,壹天之內能有多少收入呢?而現在壹下子得了十兩金子,還覺得不滿足嗎?”漁夫很不高興地走開了。 過了些日子,這個商人坐船沿著呂梁河東下,船觸礁又翻了,而這時那位漁夫也在那裏。
有人見漁夫沒動,便問他:“妳怎麽不去救救他呢?”漁夫輕蔑地回答說:“這就是那個說話不算數的人。”漁夫把船停在岸邊,站在那裏看著那條翻了的船往下沈,終於(船)沈了下去。
《賈人渡河》原文 濟陰之賈人,渡河而亡其舟,棲於浮苴之上,號焉。有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:“我濟陰之巨室也,能救我,予爾百金!”漁者載而升諸陸,則予十金。
漁者曰:“向許百金,而今予十金,無乃不可乎!” 賈人勃然作色曰:“若,漁者也,壹日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?”漁者黯然而退。 他日,賈人浮呂梁而下,舟薄於石又覆,而漁者在焉。
人曰:“盍救諸?”漁者曰:“是許金而不酬者也!”立而觀之,遂沒。 : 作者簡介 選自《郁離子》,作者劉基,字伯溫。
明朝軍事家、政治家、文學家。還著有《誠意伯文集》。
劉伯溫(1311年-1375年),溫州文成縣南田人(舊屬青田縣)。元末明初軍事謀略家、政治家及詩人,通經史、曉天文、精兵法。
他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並使盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作為諸葛亮。元武宗至大四年(1311年)生,明太祖洪武八年(1375年)卒,享年65歲。
劉基出身名門望族,自幼聰明好學,有神童之譽。 文章簡析 《賈人渡河》記敘了壹巨商不講信用,許百金而給十金,最終逃脫不了滅頂之災的事。
商人許金不酬,失信於人,終遭滅頂之災, 漁者財迷心竅,見死不救,只圖壹時痛快旁觀者明哲保身,指手畫腳,不願救死扶傷,充分體現了人情的淡薄。 人無信不立。
既然答應別人的事,就要兌現承諾。言而無信,必失信於人。
“濟陰之賈人”就是因為不信守承諾,當他再次遇到險情時,無論他怎樣對漁夫承諾,漁夫都不會再聽他的話去救他,最終把自己最為寶貴的生命丟掉了。 看來,“承諾是金”這句話壹點都不假。
然而,漁夫也做得太絕,他不應該見死不救的。但是在這種情況下,我們很難做出決定。