壹、原文:
清晨的雨濕潤了土地的塵埃,客棧的客棧,客棧的枝葉,壹片新葉。
真心勸朋友幹壹杯酒,西出陽關,難逢親人。
二、翻譯:
衛城清晨的細雨打濕了路邊的塵土,招待所旁的柳樹越發翠綠清新。
勸妳再喝這杯離別酒,出了陽關往西走,就難遇故人了。
三。註意事項:
1.派元二使安西:元二名,不詳。安溪:唐代安溪首府,今新疆庫車縣。這首詩譜曲傳唱後,稱為《渭城曲》,又稱《陽關三疊》。
2.渭城:位於陜西省Xi市西北部,秦代古城鹹陽。
3.嘿嘿:滋潤。
4.招待所:賓館。
5、柳色:柳象征離別。
6.陽關:在今甘肅敦煌西南,自古以來就是通往西北邊疆的要道。
《送元二十安Xi》賞析
《寄元二十岸》是唐代詩人王維寫的壹首七言絕句。這首詩的前兩句描寫了衛城驛站的景色,說明了送別的時間、地點和氣氛;最後兩句轉而說再見,卻不傷文字。他們只用敬酒勸酒來表達他們強烈而深刻的告別之情。全詩以清晰自然的語言抒發感情,情景交融,韻味悠長,藝術感染力極強。建成後用管弦樂弦覆蓋,勤於傳唱,成為流傳千古的名曲。