蒙蒙煙雨,壹夜之間籠罩了吳的天;清晨送妳,寂寞到楚山悲傷無限!
朋友們,如果洛陽的朋友請我來;就說我還是冰心Okho,堅持信仰!
《送別都督赴蜀任職》(唐)
隔著三秦之墻,隔著壹層霧,隔著壹條河。
我們悲傷地告別,我們兩個官員走向相反的方向。
畢竟,世界只是壹個小小的地方。
何必在岔路口徘徊,拿著毛巾的孩子* * *啊!
李白(唐),送朋友
青翠的群山坐落在城墻的北側,波光粼粼的水面環繞著城東。
在這裏我們彼此告別,而妳,像失去父親壹樣,在風中飄蕩,遠行。
浮雲如遊子,喜歡遊蕩,夕陽緩緩下山,似有留戀。
他的手壹揮,從此分離,騎在馬上的朋友將載著他遠行,吹著長長的風,似乎舍不得離開。
辭別都督,往蜀中赴任。
(唐)
原文:
隔著三秦之墻,隔著壹層霧,隔著壹條河。
我們悲傷地告別,我們兩個官員走向相反的方向。
畢竟,世界只是壹個小小的地方。
不做錯事,孩子* * *沾毛巾。
翻譯:
翻譯1:
在三秦古國,長安城墻的宮闕是拱形的。?
風起雲湧,煙霧繚繞,妳可以看到周樹閩江的武進。?
當我和妳握手告別時,我有相互的同情;?
妳我都是遠離家鄉,出去當官的人。?
只要四海之內皆知己,無論相隔多遠,都如在壹起。?
請不要在離別的路上傷心地哭泣;?
像深情的青年男女,在彼此的衣服上揮淚。
翻譯2:
三秦守衛著雄偉的長安,而妳要去的蜀國卻處於混亂狀態。
離開時,不禁感慨無限。妳我都是遠離家鄉,奔跑在仕途上的遊子。
世界上只要是誌同道合的朋友,即使遠在天邊,也仿佛就在身邊。
分手的時候不要徘徊,不要悲傷,像深情的孩子壹樣,讓淚水打濕衣服。
翻譯3:
雄偉的長安城有三秦作助手,
透過雲霧看武進。
之所以有離別的感覺,
因為都是離家的官員。
四海之內只要有壹個知己,
即使很遠,也像很近。
不要因為我們而離開兩個地方。
就像普通孩子壹樣,淚水打濕了衣襟。
翻譯4:
(馬上就要告別了)被三秦包圍和守衛的都城長安,可以看到(巴蜀的)五大渡口(透過迷蒙的風和煙)。(我)和妳們(此時)都有壹種告別的感覺,(因為我們)都是離家做官的人。四海之內皆知音,千裏之外也。