邯鄲方特關於黃粱壹夢的詩句 1.“黃粱壹夢終有醒”整首詩詞是什麽
整首詩:黃粱壹夢終須醒,無根無極本歸塵。
金龍飛天歸何處,不如凡間做真人!譯文:人生就象黃粱壹夢,早晚會醒來,醒來後便發現壹切都是虛無的。壹切皆空,最後歸為塵土。
即使飛龍在天,最後它能回到哪裏呢?不如塌實的活在人世,求善求真。擴展資料典故出處:唐代沈既濟《枕中記》:“時主人方蒸黍。
翁乃探盆中枕以授之……及醒.黍尚未熟。”從前有個姓盧的讀書人,整天都為得不到榮華富貴而苦惱。
盧生上京城趕考,投宿壹家旅店。店主人正在煮粟米飯,店中還住著道士呂翁。
盧生與呂翁攀談,兩人很投緣。盧生慷慨悲嘆道:“大丈夫應當出將人相,而我卻壹事無成!”呂翁笑笑說:“這個不難。”
邊說邊取出壹個瓷枕道:“妳枕著這個枕頭睡壹覺,就稱心如意了!”盧生和衣睡下,靠著枕頭,很快進入夢鄉。他夢見自己中了進士,還娶了美麗的崔家小姐為妻。
後來還當了河西節度使,擊敗吐蕃,凱旋後成為了宰相。喜慶之下,不料被朝中官員密告謀反,被皇帝下令逮捕,並被流放到遠方。
正悲苦間,幾年後皇帝親自為他平反,讓他官復原職,還賜給許多珍寶。盧生活到80多歲,子孫滿堂,享盡人間榮華富貴。
之間雖有悲苦,但總的來說還是美好的日子多多!盧生壹覺醒來,發現自己仍睡在旅店裏,旁邊坐著呂翁;再看竈臺,店主人煮的黃粱米飯還沒熟呢!
參考資料:
2.黃粱壹夢語出自哪裏
唐·沈既濟《枕中記》:“怪曰:‘豈其夢寐耶?’翁笑曰:‘人世之事亦猶是矣。
’” 從前有壹位姓盧的窮書生,他就是黃粱壹夢的主人公。有壹天。
他在邯鄲壹家旅館裏遇到了道士呂翁,盧生向這位道士大嘆自己壹生是如何窮困潦倒。呂翁聽後,便拿出壹個枕頭說:“妳把它枕在頭下,便可以壹切如願了。”
這時,店裏正在煮黃粱飯,而盧生由於壹路旅途艱辛,非常疲憊,便糊裏糊塗地倒在呂翁給他的枕頭上睡著了。沒多久,盧生便進入了夢鄉。
他夢見自己娶了壹位年輕漂亮、善良溫柔的崔姓女子為妻。崔氏是富家千金,但她賢淑能幹,還幫助盧生順利地踏上了仕途,並為他生了幾個子女。
後來,他的兒女們壹個個長大了,每個人都生活得舒適優裕,而盧生也步步高升,壹直做到宰相的位置。又過了幾年,他又有了孫子、外孫,便閑居在家當起了老太爺。
他舒舒服服地活到了八十多歲,才安然死去。當盧生從夢中醒來時,嘴邊還露著壹絲幸福的笑容。
他睜開雙眼壹看,發現自己仍然住在旅店的小房間中,剛才的榮華富貴只不過是壹場夢而已。店主人煮的黃粱米飯,還沒有煮熟。
期待樓主選本團隊的回答為滿意,謝謝。
3.黃梁壹夢文言文的原文和翻譯
開成七年,有盧生名英,字萃之。於邯鄲逆旅,遇道者呂翁,生言下甚自嘆困窮,翁乃取囊中枕授之。曰:‘子枕吾此枕,當令子榮顯適意!’時主人方蒸黍,生俛首就之,夢入枕中,遂至其家,數月,娶清河崔氏女為妻,女容甚麗,生資愈厚,生大悅!於是旋舉進士,累官舍人,遷節度使,大破戎虜,為相十余年,子五人皆仕宦,孫十余人,其姻媾皆天下望族,年逾八十而卒。及醒,蒸黍尚未熟。怪曰:‘豈其夢耶?’翁笑曰:‘人生之適,亦如是耳!’生撫然良久,稽首拜謝而去。”經此黃粱壹夢,盧生大澈大悟,不思上京赴考,反入山修道去也。
開成七年(年份),有個姓盧的讀書人,字萃之。在邯鄲的客棧,偶然遇見壹個道士呂翁。盧英言語中很是嘆息自己的窮困潦倒,到人就取出口袋裏的枕頭給他,說:“妳枕著我的找個枕頭,必定能讓妳榮華富貴實現如妳所想!”這時正趕上客棧主人蒸黃粱,盧英低下頭枕著枕頭進入夢中,夢見自己回到家裏,幾個月後娶了清河縣的崔氏做妻子,崔氏容貌美麗,盧英變得更有學識,很是高興。因為這樣考取了進士,做官到舍人,升遷到節度使,而後立下戰功,做了十幾年的宰相。五個兒子都是為官之人,有十幾個孫子,都同天下的名門望族婚配,盧英到了八十多歲去世。等到從夢中醒來,黃粱還沒蒸熟。感到很奇怪的說:“難道那是夢嗎?”道翁笑著說:“人生的走向,不過就是這樣的。”盧生思考了許久,叩頭謝過道翁後離去,經過這場黃粱壹夢,盧英徹底參透世事,不再想著去京城考取功名,而是歸隱山林潛心修道去了。
全是本人自己的翻譯絕非復制,希望引用者尊重在下的勞動成果,萬分感謝
4.詠史詩邯鄲這首詩鑒賞,誰知道啊,幫忙解答壹下
詠史詩·邯鄲
作者:胡曾
曉入邯鄲十裏春,東風吹下玉樓塵。
青娥莫怪頻含笑,記得當年失步人。
釋義:
唐《枕中記》載,少年盧生在邯鄲客店中自嘆窮困,卻在夢中享盡榮華富貴。及醒,店主所蒸黃粱尚未熟。後人稱此為“邯鄲夢”或“黃粱壹夢”。
通過秋風、古木、荒祠、雨水等意象,描繪了壹幅秋風陣陣、古木滄桑、祠廟破敗的古道秋景圖,營造了蕭瑟淒涼的氛圍。
借用盧生“黃粱壹夢”的典故,含蓄地表達了對步盧生後塵、熱衷功名利祿的“名利客”的諷刺。
5.黃梁壹夢文言文的原文和翻譯
壹、原文開元七年,道士有呂翁者,得神仙術,行邯鄲道中,息邸舍,攝帽弛帶隱囊而坐,俄見旅中少年,乃盧生也。
衣短褐,乘青駒,將適於田,亦止於邸中,與翁***席而坐,言笑殊暢。久之,盧生顧其衣裝敝褻,乃長嘆息曰:“大丈夫生世不諧,困如是也!”翁曰:“觀子形體,無苦無恙,談諧方適,而嘆其困者,何也?”生曰:“吾此茍生耳,何適之謂?”翁曰:“此不謂適,而何謂適?”答曰:“士之生世,當建功樹名,出將入相,列鼎而食,選聲而聽,使族益昌而家益肥,然後可以言適乎。
吾嘗誌於學,富於遊藝,自惟當年青紫可拾。今已適壯,猶勤畎畝,非困而何?”言訖,而目昏思寐。
時主人方蒸黍。翁乃探囊中枕以授之,曰:“子枕吾枕,當令子榮適如誌。”
其枕青甆,而竅其兩端,生俛首就之,見其竅漸大,明朗。乃舉身而入,遂至其家。
數月,娶清河崔氏女,女容甚麗,生資愈厚。生大悅,由是衣裝服馭,日益鮮盛。
翌年,舉進士,登第,釋褐秘校,應制,轉渭南尉,俄遷監察禦史,轉起居舍人知制誥,三載,出典同州,遷陜牧,生性好土功,自陜西鑿河八十裏,以濟不通,邦人利之,刻石紀德,移節卞州,領河南道采訪使,征為京兆尹。是歲,神武皇帝方事戎狄,恢宏土宇,會吐蕃悉抹邏及燭龍莽布支攻陷瓜沙,而節度使王君毚新被殺,河湟震動。
帝思將帥之才,遂除生禦史中丞、河西節度使。大破戎虜,斬首七千級,開地九百裏,築三大城以遮要害,邊人立石於居延山以頌之。
歸朝冊勛,恩禮極盛,轉吏部侍郎,遷戶部尚書兼禦史大夫,時望清重,群情翕習。大為時宰所忌,以飛語中之,貶為端州刺史。
三年,征為常侍,未幾,同中書門下平章事。與肖中令嵩、裴侍中光庭同執大政十余年,嘉謨密令,壹日三接,獻替啟沃,號為賢相。
同列害之,復誣與邊將交結,所圖不軌。制下獄。
府吏引從至其門而急收之。生惶駭不測,謂妻子曰:“吾家山東,有良田五頃,足以禦寒餒,何苦求祿?而今及此,思短褐、乘青駒,行邯鄲道中,不可得也!”引刃自刎。
其妻救之,獲免。其罹者皆死,獨生為中官保之,減罪死,投驩州。
數年,帝知冤,復追為中書令,封燕國公,恩旨殊異。生子:曰儉、曰傳、曰位,曰倜、曰倚,皆有才器。
儉進士登第,為考功員,傳為侍禦史,位為太常丞,倜為萬年尉,倚最賢,年二十八,為左襄,其姻媾皆天下望族。有孫十余人。
後年漸衰邁,屢乞骸骨,不許。病,中人候問,相踵於道,名醫上藥,無不至焉。
將歿,上疏曰:“臣本山東諸生,以田圃為娛。偶逢聖運,得列官敘。
過蒙殊獎,特秩鴻私,出擁節旌,入升臺輔,周旋內外,錦歷歲時。有忝天恩,無裨聖化。
負乘貽寇,履薄增憂,日懼壹日,不知老至。今年逾八十,位極三事,鐘漏並歇,筋骸俱耄,彌留沈頓,待時益盡,顧無成效,上答休明,空負深恩,永辭聖代。
無任感戀之至。謹奉表陳謝。”
詔曰:“卿以俊德,作朕元輔,出擁藩翰,入贊雍熙。升平二紀,實卿所賴,比嬰疾疹,日謂痊平。
生蹶然而興,曰:“豈其夢寐也?”翁謂生曰:“人生之適,亦如是矣。”生憮然良久,謝曰:“夫寵辱之道,窮達之運,得喪之理,死生之情,盡知之矣。
此先生所以窒吾欲也。敢不受教!”稽首再拜而去。
二、譯文元七年,道士呂翁有神仙之術,走在邯鄲的路上,收起帽子解松衣帶靠者袋子坐著,壹會兒看見壹個少年走過來,他叫盧生。身穿粗布短衣,騎著青色的馬,準備去田間勞作,也在旅舍中停下,和呂翁同坐在壹張席子上,言談非常暢快。
過了壹會,盧生看看自己的衣衫襤褸,長嘆道:“大丈夫生在世上不得意,困窘成這樣啊!”呂翁說:“看您的身體,無病無災,言談有度,為什麽說自己困窘呢?”盧生說:“我這是茍且偷生啊,哪有什麽合適呢?”呂翁問:“這樣還不叫合適,什麽才叫合適呢?”盧生:“士人的壹生啊,就應當建功立業,位列將相,擊鐘列鼎而食,選擇美麗的音樂娛樂,過著豪門貴族的奢侈生活,這樣才可以說得上合適啊。我曾經致力學習,具有嫻熟的六藝,自認為可以很容易做到高官的位置。
現在已經是壯年了,還在農田裏耕作,不是困還是什麽?”說完,就眼睛迷蒙想睡覺。當時店主正蒸黍做飯。
呂翁從囊中取出枕頭給他,說:“您枕著我的枕頭,可以讓您實現您的誌向。”那枕頭是青色的瓷器,兩端中空,盧生側頭睡在枕頭上,那孔漸漸變大,其中明亮有光。
便投身進入,於是回到了家。幾個月後,他先是娶了美麗溫柔出身清河的崔氏,之後又中了進士,升為陜州牧、京兆尹,最後榮升為戶部尚書兼禦史大夫、中書令,封為燕國公。
他的5個孩子:分別是儉、傳、位、倜、倚,也高官厚祿,嫁娶高門。盧生兒孫滿堂,享盡榮華富貴。
80歲時,生病久治不愈,將要死了,上奏書說:“我本來是山東壹般的儒生,以在田圃中勞作而自得其樂。偶爾遇上皇上的恩寵,得以名列官員的位置。
承蒙皇帝厚愛,獲得特別的俸祿有著豐厚的家私,出門擁有隆重的儀式,進朝當上了宰相的高職,與朝中內外的皇親國戚結交,錦繡人生多年。有負於皇恩,對皇帝聖明的教化沒有什麽幫助。
我不過是個小人卻居了聖賢的位置遺留不少禍。
6.“妳是我義無反顧撞過的南墻,確實黃粱壹夢的空歡喜壹場
這句話的意思:
我知道愛妳不會有結果,還是奮不顧身愛上妳了,但像之前預料的壹樣,確實只是壹場夢。
我曾經可以為妳義無反顧,固執到死的愛妳,但是最終發現什麽都是空的,應該是在最後也沒有得到妳的心,所以最終我會放棄,不願意再圍著妳轉了。
1、南墻的典故是:不撞南墻不回頭,比喻某人的行為固執,聽不進不同意見。
與“壹條道走到黑”“不見棺材不落淚”“不到黃河心不死”有相同意思。
2、黃粱的典故是:黃粱壹夢 ,出自唐沈既濟《枕中記》,盧生在邯鄲旅店住宿,盧生入睡後做了壹場享盡壹生榮華富貴的好夢。醒來的時候小米飯還沒有熟,因而大徹大悟,三生浮屠。
比喻虛幻不能實現的夢想。後喻榮華富貴如夢壹般,短促而虛幻;美好之事物,亦不過頃刻而已,轉眼成空;或喻夢寐以求之欲望落空,常用此語。
擴展資料
南墻的典故:
我國的建築物大門壹般都是朝南開的,有地位,有勢力的人家大門外(過了大道)會有壹道影壁墻。所以出了門就要向左或右行,直著走肯定撞南墻!
不撞南不回頭的意思就是比喻某人的行事不聽從他人意見,以自己的意願而做,非得遇到大挫折才明白自己不對! 也有如"壹條道走到黑"是壹樣的比喻。
走在追尋人生的路上,總有那麽壹些人在踏上了壹條路之後就再難回頭,哪怕那條路在旁人看來分明就是走不通的。結果好的時候人們贊之為“執著”,結果不好時人們嘆其為“固執”。
太多的岔路,在我們未走之前無法看清,當我們看清時往往已無法重走。然而,幸虧我們還能從別人“不撞南墻不回頭”的經歷中認清其心理機制,發展成為間接經驗以省自身。
黃粱的典故:
唐開元七年(公元719年),盧生郁郁不得誌,騎著青駒穿著短衣進京趕考,結果功名不就,垂頭喪氣。壹天,旅途中經過邯鄲,在客店裏遇見了得神仙術的道士呂翁(明代劇作家湯顯祖創作的《邯鄲記》,將呂翁改為八仙之壹的呂洞賓),盧生自嘆貧困,道士呂翁便拿出壹個瓷枕頭讓他枕上。
盧生倚枕而臥,壹入夢鄉便娶了美麗溫柔出身清河崔氏的妻子,中了進士,升為陜州牧、京兆尹,最後榮升為戶部尚書兼禦史大夫、中書令,封為燕國公。他的5個孩子也高官厚祿,嫁娶高門。盧生兒孫滿堂,享盡榮華富貴。
80歲時,生病久治不愈,終於死亡。斷氣時,盧生壹驚而醒,轉身坐起,左右壹看,壹切如故,呂翁仍坐在旁邊,店主人蒸的黃粱飯(小米飯)還沒熟哩!即黃粱夢(黃粱壹夢)的由來也是來於此了。
盧生在邯鄲旅店住宿,盧生入睡後做了壹場享盡壹生榮華富貴的好夢。醒來的時候小米飯還沒有熟,因有所悟。後世說的“黃粱夢”或“邯鄲夢”,都從此而出。
參考資料
百度百科—不撞南墻不回頭
百度百科—黃粱壹夢