相見時難別亦難,春風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。
曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看。
譯註:
見面的機會真是難得,分別時更是難舍難分,在這東風將去的暮春裏,百花殘謝也使人傷感。春蠶結繭到死時絲才吐完,蠟炬要燃盡成灰時如淚壹樣的蠟油才能滴幹。女子早晚梳妝照鏡,只擔心豐茂如雲的秀發改變顏色,青春容易消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥壹樣的使者殷勤地為我去探看情人。
這首詩以女子的口吻抒寫愛而不得時,那種悲傷、痛苦的真實情感。詩中寓有深切的渴望和對愛的執著追求,感情境界深微綿細,豐富而又深沈。
二、宋代蘇軾的《江城子》
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
千裏孤墳,無處話淒涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
譯註:
兩人壹生壹死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。
不想去懷念,卻難以忘懷。
妻子的孤墳遠在山裏,沒有地方跟她訴說心中的淒涼悲傷。
即使相逢也應該不會相識,因為我四處奔波,灰塵滿面,鬢發乳霜。
晚上忽然在夢境裏回到家鄉,只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。
兩個人互相望著,有千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。
料想那明月照耀著、長著小松樹的墳崗,那就是與妻子相互思念,令人年年痛欲斷腸的地方。
詞人用悲切的詞句,表達了對妻子無限的思念之情。那種愛而不得,思而難見的痛苦,表達詞人深入骨髓的痛苦無奈。只有在夢中相會,但千言萬語無以訴說,令人肝腸欲斷。