zhǐxǔzhōu·貢·方·huǒ,bùxǔbǎi
【解讀】意思是反動統治者可以自己胡作非為,而普通民眾卻連合法的活動都要受到限制。
【語出】宋《舊學寺筆記》卷五:“田登佐郡,自隱其名,觸之人必怒,多官多兵受責。所以對於國家來說,說燈就是火。上元熄燈,讓人們進入州內參觀,官員們隨後公布了市內書單,說:“本州照常放火燒三天。”"
【用法】復雜句型;作為賓語和從句;貶義
【舉例】但是妳“~”。如果我們偶爾說壹些幹涉的話,妳說不吉利。(曹青雪芹《紅樓夢》,第77回)
【成語故事】
北宋時,有壹個州的知府田登,專橫跋扈,目中無人。因為他的名字裏有“登”字,所以州裏的人不準談論任何與“登”字同音的字。所以只要是與“登”字諧音的,都要用其他字來代替。任何違反他的禁忌的人都將被指控“侮辱地方長官”,從監禁到懲罰不等。許多官員和士兵因為說與“鄧”同音的話而被鞭打。壹年壹度的元宵節就要到了。按照過去的慣例,燃放煙花和燈籠三天,以示慶祝。州政府應該提前貼出通知,讓民眾屆時前來觀燈。但這壹次,張貼通知的官員感到尷尬。怎麽寫?用“輕”字違太守;沒有用“輕”這個詞,意思也不清楚。寫通知的小官想了半天,只能把“光”字改成了“火”。這樣通知就寫成了“國家照常放火燒三天”。通告貼出後,民眾震驚,喧嘩。特別是壹些外地來的客人,還有張耳和尚,真的以為政府會放火燒城三天!每個人都收拾好行李,爭先恐後地離開這個麻煩的地方。當地民眾對天等平時的暴虐蠻橫已經很不滿了。這壹次,看了政府貼的這個通知,他們更加憤怒了。他說:“只有國家官員可以放火,但不允許人民點燈。這是什麽世道!”
只有國家官員才能放火;人們不允許點燈。
zhǐxǔZhu guān fàng Hu;xǔ·比恩·迪丹
【釋義】州官:壹個州的州長;也就是太守或者酋長。比喻反動統治者可以隨意做壞事;但是老百姓沒有正當言行的自由。
【語】宋·陸遊《舊學寺筆記》卷五有記載;天等為州官時;不允許任何人提他的名字;因為“鄧”和“光”;諧音;泉州人管“光”叫“火”;元宵節亮燈的時候;通告說,“國家依法放火燒三天。”
【用法】用來形容反動統治者為所欲為;並限制人們的言行。壹般用作賓語。
【結構】復雜句型。
【例】中國封建社會往往是~。