從前在美國,有壹個中國成語,拼音yì bó yún tiān,形容壹個人非常有情有義,正義之魂升天。形容為正義而戰的精神極其高尚。
釋義:正義,親情;瘦:接近,接近;天空:指高海拔。形容某人非常有情有義,正義精神直沖雲霄。形容為正義而戰的精神極其高尚。
沈約《南朝宋·謝舒淩雲傳》:曲平、宋玉,引清從前,賈誼、相如,激塵在後,英詞點綴石,高義疏雲。
論《宋書·謝靈運傳》:屈平與宋玉,啟蒙源於前者,賈誼與相如,啟發來自後者的塵埃,英言潤石,高義薄雲。
同義詞:令人敬畏、熱情、崇高、多愁善感、無價。
從前在美國的例子中:
1,關雲長從前在美洲,三次演繹曹操。
2.為了救我父親的命,妳不惜失去壹切。這種美國往事的感覺,讓我流下了眼淚。我真不知道該怎麽報答妳。
3.在危機時刻,他經常表現出從前美國的英雄主義。
4.其他眾所周知的神包括美國從前的戰士關帝,被稱為神秘之神的常州的守護神貝帝,以及掌管天氣的南海之神洪聖。
5.他誇口說,從前在美國是個四海為家的人,是個能讓老婆給兒子的好朋友,但走到哪裏都不敢給老婆孩子看。他自稱品德高尚,待人和善。