內容擴展:
壹、《挖墻腳求光明》原文如下:
恒乃勤學無燭,鄰座有燭不捉。恒奈把它的光引過墻,拿著壹本反射光的書讀。城裏人姓不識字,家裏有錢,有很多書。所以恒是跟他合作,而不是索賠。大師奇怪地問恒,恒說:“願大師讀遍所有的書。”主持人嘆了口氣,贈書,成了大學。
恒能說“詩”,人說:“不用說“詩”,匡定來;我說《詩》是為了解惑。”丁,恒小名也。當人們害怕拿它的時候。聽到的人都笑。恒益講過“詩”的人,紛紛效仿,質疑。城裏的人倒下走了。恒追著說:“先生,留下來聽聽,有話再多說!”彜族人說:“窮!”義無反顧地走。
二、註意:
1抓:到;還有。
②穿墻:在墻上打洞。
3反映:發光。
4大:大家庭;有錢人。
⑤文盲:彜族人名。
6女傭:就業。
7奇怪:覺得奇怪;覺得很奇怪。
8願望:希望。
9獲取:獲取。
主治:資金,供應。
隋:終於。
大學:大學問家庭。
補償:報酬。
三、翻譯:
匡衡勤奮好學,但家裏沒有蠟燭照明。隔壁有蠟燭,但是光線照不到他家。於是匡衡在墻上砍了壹個洞來吸引隔壁的蠟燭,讓它照在書上看書。同壹個村子裏有壹個叫溫溫的大家庭,家裏有很多書。匡衡去他家做雇員,他不想要報酬。主持人對此感到非常驚訝,問他為什麽。他說:“我希望我能有機會讀壹次妳的書。”大師聽了,深深嘆了口氣,把書借給他看。匡衡最終成為了壹名偉大的學者。
匡衡能夠解釋《詩經》,人們為他寫了壹首歌謠,說:“匡定來的時候,沒有人敢談論《詩經》。匡定來講詩經,可以解除人的疑惑和憂慮。”丁是的昵稱。人們非常崇拜他,聽他講解《詩經》的人都笑了。鎮上有壹個人在解釋《詩經》,匡衡去聽了。和這個人討論《詩經》的難題,這個人無法和他爭論http://www.slkj.org/b/20027.html,非常欣賞他,羞愧地跑開了。匡衡追上他說:“先生,請留下來聽我討論剛才的問題。”那人說:“我什麽也說不出來。”別理匡衡!?