少婦的臉和桃花——懷念壹個絕代佳人
rén miàn táo huā
解釋和描述男女壹見鐘情然後分開,然後男方追憶往事的情景。
胡《京畿南村》詩的出處是:“去年今日,在此門,人面桃花相映。人不知何處去,桃花依舊在春風微笑。”
結構主謂形式。
用法大多是用來記住自己的愛人。壹般用作謂語和賓語。
正音人;不能念“yén”。
形狀獨特的花;不會寫“哇”
同義詞人去樓空。
反義詞總是在壹起。
歧視~和“人去樓空”都可以用來形容思念故人的感覺。但是~多用於男人記住女人;而“人去樓空”壹般是指想起朋友或親人;男女都可以。“空樓”形容壹種蒼涼感;而且~不是故意的。
例句
(1)~;這是他心中刻骨銘心的情感。
(2)劇中結局好的都好~;這是壹個不錯的故事。
她的臉像壹朵桃花
成語故事唐朝的時候,有壹個進京趕考的秀才。有壹次他去城南郊區玩,看到壹個不錯的小屋,就找了個借口進去看看。沒想到第壹眼就在房間裏看到了壹個漂亮的女孩。第二年,清明節回到那間屋子,才發現門是鎖著的,人不知道往哪裏走,於是他寫了壹首詩:“去年的今天,在這扇門裏,人的臉相映,人不知道往哪裏走。”桃花依舊在春風微笑。“那我回去了。
幾天後,他又回到了那個地方。這壹次,門沒有鎖,但他也看到了女孩的父親。女孩的父親悲傷地告訴他:“我女兒因為讀了他的詩而害相思病,沒想到卻因此而死。”他聽後非常難過,抱著女孩情不自禁地哭了起來。沒想到這壹刻女孩醒了。原來她只是暈倒了。不久後,漸漸康復的姑娘與秀才結為夫妻。