當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 漢朝崔瑗《座石銘》文言文及譯文

漢朝崔瑗《座石銘》文言文及譯文

1. 文言文翻譯

九洪鐘雷鼓

南郡龐士元聞司馬德操在潁川①,故二千裏候之②。至,遇德操采桑,士元從車中謂曰:" 吾聞丈夫處世,當帶金佩紫③,焉有屈洪流之量,而執絲婦之事?"德操曰:" 子且下車。子適知邪徑之速④,不慮失道之迷。昔伯成耦耕,不慕諸侯之榮⑤;原憲桑樞,不易有官之宅⑥。何有坐則華屋,行則肥馬,侍女數十,然後為奇?此乃許、父所以慷慨⑦,夷、齊所以長嘆⑧。雖有竊秦之爵⑨,千駟之富⑩,不足貴也。" 士元曰:" 仆生出邊垂,寡見大義,若不壹叩洪鐘,伐雷鼓,則不識其音響也!"

「註釋」

①龐士元:龐統,字士元,號鳳雛。為劉備中郎將。司馬德操:司馬徽,字德操。漢末名士,曾向劉備推薦龐統、諸葛亮。

②故:特意。候:探望。

③帶金佩紫:喻顯赫的地位。金指金印,紫指紫綬。

④邪徑:斜徑,小路。

⑤伯成:指伯成子高,堯時賢人,禹為天子,他辭掉諸侯回家種地。耦耕:二人並耕,此指耕種。

⑥原憲:孔子弟子,寧願過貧寒生活而不為官。桑樞:用桑樹作門,喻貧寒之家。

⑦許、父:許由和巢父。堯舜時期的兩位隱士,堯想把君位讓給許由,許由拒絕,歸隱箕山。

⑧夷、齊:指伯夷、叔齊,商代孤竹君的兩個兒子。孤竹君死後,兩人都不肯繼承君位。周滅商後,二人不食周黍,餓死在首陽山。

⑨竊秦之爵:戰國末年,呂不韋將和自己同居的邯鄲美姬獻給秦王子楚,生下嬴政,即秦始皇。嬴政即位後,封呂不韋為相國,所以說他" 竊秦".

⑩千駟之富:見《論語。季氏》:" 齊景公有馬千駟,死之日,民無德而稱焉。伯夷、叔齊餓死首陽山,民到於今稱之。" 駟:四匹馬拉的車。

「譯文」

南郡龐士元(龐統)聽說司馬德操(司馬徽)在穎川,特地從兩千裏之外趕來看望他。到了那裏,正遇上司馬德操采桑葉,龐士元在車裏對他說:" 我聽說大丈夫處世,應當帶金印佩紫綬,哪能窩窩囊囊,做這些婦人做的事呢!" 德操說:"妳先下車吧。妳只知道抄小路便利,卻不考慮迷路的危險。從前伯成寧願種地,也不羨慕諸侯的榮華;原憲桑樞甕牖,也不願做官住毫宅。哪有住在華麗屋子裏,出門騎著高頭大馬,幾十個侍女環繞的人,能做出壹番偉業呢?這就是為什麽許右、巢父慷慨辭讓,伯夷、叔齊感嘆國家滅亡,餓死首陽山的原因呀。即使呂不韋竊取了相國那樣的高官,齊景公有四千匹馬的財富,也不顯得珍貴啊。" 龐士元說:"我出生在邊緣之地,沒聽到什麽高深道理,如果不是親自敲洪鐘、擊雷鼓,就不會知道它們的轟鳴聲了。"

2. 崔瑗《座右銘的譯文

原文 譯文壹

無道人之短,無說己之長。(不要揭別人的短。不要說自己的長。)

施人慎勿念,受施慎勿忘。(幫過別人要忘記,人有恩惠不能忘。)

俗譽不足慕,唯仁為紀綱。(世俗榮譽不足羨,處世以仁為紀綱。)

隱身而後動,謗議庸何傷。(甘於幕後做好事,誹謗非議有何妨。)

無使名過實,守愚聖所臧。(千萬不要務虛名,不顯聰明人自彰。)

柔弱生之徒,老氏誡剛強。(柔弱最有生命力,老子主張柔克剛。)

在涅貴不緇,曖曖內含光。(人處汙黑身不染,身處逆境心有光。)

硁硁鄙夫介,悠悠故難量。(淺陋固執乃小人,君子悠悠有雅量。)

慎言節飲食,知足勝不祥。(言談謹慎食有節,知足常樂免禍殃。)

行之茍有恒,久久自芬芳。(持之以恒去實踐,日久天長品德芳。)

譯文二:

不要議論別人的短處,也不要誇說自己的優點。

施恩惠給別人,千萬不要記在心裏;接受別人的恩惠,千萬不可忘記。

世俗的虛名,不值得羨慕;只有「仁」才是做人的根本法則。

做任何事情前,心裏覺得安適,覺得不慚愧,然後才去做,別人的毀謗難道能中傷妳嗎?

不要讓虛名超過事實,不炫耀才華,不賣弄聰明,這才是聖人所稱道的。

處在汙濁的環境中,貴在不被汙濁所染。有才德的人,光芒內斂,只求內在充實,不求表面的虛榮。

柔弱的人因為具有韌性,不容易被摧折,所以是適合生存的壹類。

老子認為剛強容易被折毀,不如柔弱容易生存,因此以剛強為戒。

見識淺薄的人,老想表現出剛強的樣子。唯有閑靜不與人爭,他的成功才會不可 *** 。

說話要謹慎,飲食要節制。壹個人知道滿足而不貪求無饜,就可以制止或避免不吉利的事發生。

如果照著這個座右銘,持之以恒地去做,日子久了以後,才德自然會發出光輝來,有如花香的四播。

3. 座石銘是什麽意思

座右銘(motto)

銘文樣式之壹。銘原指鏤刻在器物上的文字,以記功頌德傳揚於後世。《文選·崔瑗〈座右銘〉》呂延濟題註:“瑗兄璋為人所殺,瑗遂手刃其仇,亡命,蒙赦而出,作此銘以自戒,嘗置座右,故曰座右銘也。”座右銘由來於此。座右銘的銘文比其他銘文更為簡短,有的只是壹兩句話或格言,置於座位的旁邊,用以自警。每個人都有自己為人處世的原則,座右銘是恪守這壹原則的較常見的形式。座右銘的內容是勉勵自己,鞭策自己,或約束自己行為的準則。

座右銘是銘的壹種。銘,(就其名詞的屬性而言),在《現代漢語詞典》裏有兩種解釋:

(1)在器物、碑碣上面記述事實、功德等的文字;

(2)警惕自己的文字。

4. 文言文翻譯鮑子難客

原文齊田氏祖於庭,食客千人.有獻魚、雁者,田氏視之,乃嘆曰:“天之於民厚矣!殖五谷,生魚鳥,以為之用.”眾客和之.有鮑氏之子,年十二,亦在坐,進曰:“不如君言.天地萬物與我並生,類也.類無貴賤,徒以小大智力而相制,彼此相食,非相為而生之.人取可食者而食之,豈天本為人生之?且蚊蚋囋膚,虎狼食肉,非天本為蚊蚋生人、虎狼生肉者也?” (選自《諸子集成·列子·說符》)翻譯齊國貴族田氏,壹次在庭院裏祭祀路神.祭禮完畢,應邀參加 宴飲的賓客有上千人.席間,有人獻上魚雁,他看了就感慨地說:“天帝對人類的恩德多麽深厚啊!繁殖了五谷,生育了魚鳥,供我們享用.”他剛說完,赴宴的眾賓客隨聲附和,壹致贊同.這時,在座的壹個姓鮑的十二歲小孩,走上前來說:“事情並非如您所說啊!天地之間的萬物,和我們***同生存在自然界,都是物類.物類本身,並無貴賤之分,而僅僅憑借智慧大小,力量強弱,相互制約,得以生存,並非誰為誰而生.人類獲取能吃的東西食用,哪裏是上天專門為人降生的呢?比如,蚊、蚋吸人的血,虎狼吃人的肉,難道能說上天生出人類是為蚊蚋和虎狼制造食品嗎?”註釋齊田氏:齊國姓田的(貴族).食:宴飲.祖於庭:在庭院裏設宴祭路神.祖:古人出遠門先設宴祭路神叫“祖”.殖:種植,使……繁衍生長.以:用來 .為:給.叠:更叠.交替地,輪流地.預於次:參與在末座.預,參與.次,中間.祖:古代祭祀的名稱.原指出行時祭祀路神,在這裏只是祭祀(天地鬼神)之義.和:應和.表示同意.亦:也.坐:通“座”,坐席,座位.響:回聲.徒:只.類:種類;物類.蚊蚋(ruì)囋(zǎn)膚:蚊蚋咬人的皮膚.蚋,壹種吸血昆蟲.囋:叮咬.食客:投靠在貴族門下有壹技之長的人.並:壹起.智力:智慧和力量.本:本來,原本.非相為而生:不是為了對方的生存而生存的.。

5. 文言文翻譯

所樹非人

魏文侯在位的時候,子質做官犯了罪,他離開魏國北上謀生,他謁見趙簡子並說:“從今以後,我不再對別人施恩德了。”簡子說:“為什麽呢?”子質說:“魏國殿堂上的士由我培養提拔的占壹半,朝廷裏的大夫由我培養提拔的占壹半,邊境守衛的人由我培養提拔的也占壹半。如今殿堂上的士在君主面前說我的壞話,朝廷裏的大夫用法律威嚇我,邊境守衛人拿著武器攔擊我,所以我不再對別人施德了。”趙簡子說:“噫!您的話錯了,如果春天栽種桃李,夏天就可以在桃李樹下乘涼,秋天就可以吃到桃李樹的果實。如果春天栽種蒺藜,夏天就不可以摘它的葉子,秋天也只能得到它長成的刺啊。由此看來,在於栽種什麽樹。現在您所培養提拔的人不對啊。所以君子應該事先選準對象再培養提拔。”

李離傳

石奢,是楚昭王的國相,他為人剛強正直廉潔公正,既不阿諛逢迎,也不膽小避事。壹次出行屬縣,恰逢途中有兇手殺人,他追捕兇犯,竟是自己的父親。他放走父親,歸來便把自己囚禁起來。他派人告訴昭王說:“殺人兇犯,是我的父親。若以懲治父親來樹立政績,這是不孝;若廢棄法度縱容犯罪,又是不忠;因此我該當死罪。”昭王說:“妳追捕兇犯而沒抓獲,不該論罪伏法,妳還是去治理國事吧。”石奢說:“不偏袒自己父親,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣。您赦免我的罪責,是主上的恩惠;服刑而死,則是為臣的職責。”於是石奢不聽從楚王的命令,自殺而死。

李離,是晉文公的法官。他聽察案情有誤而枉殺人命,發覺後就把自己拘禁起來判以死罪。文公說:“官職貴*不壹,刑罰也輕重有別。這是妳手下官吏有過失,不是妳的罪責。”李離說:“臣擔當的官職是長官,不曾把高位讓給下屬;我領取的官俸很多,也不曾把好處分給他們。如今我聽察案情有誤而枉殺人命,卻要把罪責推諉給下級,這種道理我沒有聽過。”他拒絕接受文公的命令。文公說:“妳認定自己有罪,那麽我也有罪嗎?”李離說:“法官斷案有法規,錯判刑就要親自受刑,錯殺人就要以死償命。您因為臣能聽察細微隱情事理,決斷疑難案件,才讓我做法官。現在我聽察案情有誤而枉殺人命,應該判處死罪。”於是不接受晉文公的赦令,伏劍自刎而死。

兄弟異誌

宋相在城郊衙門裏居住。上元夜,他在書院內讀《周易》,聽說他弟弟學士宋祁點著華美的燈,抱著歌妓,通宵地飲酒。第二天,宋相就告訴比較親近的人,讓他去批評壹下他弟弟,那人說:“相公(指宋相)讓我轉告學士,聽說您昨晚上高點華燈,通宵夜宴,窮極奢侈,不知道妳還記不記得某年上元壹起在某州州學內吃齏煮飯時的艱苦呢。”學士卻笑著說:“您也轉告相公吧,不知道那時候我們為什麽要吃齏煮飯呢?”

壹行尊法

從前,壹行(人名)年紀還小時家裏很貧困,有壹個叫王姥的鄰居,前前後後總***救濟和支助他很多錢。壹行常常想著將來要報答他。

在開元年間,壹行因為玄宗對他的賞識,可以說是只要他提出來的要求玄宗沒有不答應的。沒過多久,遇到王姥的兒子犯下殺人罪進了監獄叫王姥前來向壹行求救,壹行說:“王姥您要金銀財寶,我會按妳曾給我的數十倍的錢財以酬謝妳對我的照顧。可是皇上(泛指 *** )執法,卻不能夠求情。妳覺得怎麽樣呢?”王姥指著壹行大罵說:“認識妳有什麽用了!”壹行只是酬謝他的照顧之恩,最終都沒有給他求情。

6. 翻譯文言文

1磨針溪在眉州象耳山下。世間相傳李太白在山中讀書,還沒有讀完,就放棄離去了。過了小溪,看見壹位老婆婆正在磨鐵杵,李白感到奇怪便問她,老婆婆回答:“我想要做針。”李白問道:“鐵杵磨成針,能行嗎?”老婆婆答道:“只需功夫深!”李白被她的毅力(意誌)所感動,就回到了山上完成學業。老婆婆自己說她姓武,現在磨針溪旁有武氏巖。

2晉初大詩人陸機養了壹只狗,名叫黃耳。陸機在京城當官,壹直沒通家信,懷疑有不好的事情發生。 有壹天便對黃耳開玩笑說:妳能幫忙傳遞消息嗎?不想這只狗看起來很高興,竟搖擺著尾巴,陸機立即寫了壹封信,裝入竹筒,綁在狗的脖子上,狗經過驛道,日夜不息地趕路。家人見了書信,給陸機回了信,狗立即上路翻山越嶺,跑向京城。家鄉和洛陽相隔千裏,人往返需五十天,而黃耳只用了二十天。 它死後,陸機把它埋葬在家鄉,取名為“黃耳墓”。

3過去漢朝的時候,有壹個叫黃香的孩子,是江夏人。正當他九歲時,但他已經懂得了服侍父母的道理.每次當炎炎夏日到來的時候,就給父母的蚊帳扇風,讓枕頭和席子清涼爽快,把吸人血的小蟲和蚊子扇開,讓父母好好睡;到了寒冷的冬天,就用自己的身體讓父母的被子變得溫暖,讓父母睡得暖和.於是黃香的事跡流傳到了京城,號稱“天下無雙,江夏黃香”。

4 韓信又多次和蕭何談天,蕭何也很佩服他。漢王的部下多半是東方人,都想回到故鄉去,因此隊伍到達南鄭時,半路上跑掉的軍官就多到了幾十個。韓信料想蕭何他們已經在漢王面前多次保薦過他了,可是漢王壹直不重用自己,就也逃跑了。蕭何聽說韓信逃跑了,來不及把此事報告漢王,就徑自去追趕。有個不明底細的人報告漢王說:“丞相蕭何逃跑了。”漢王極為生氣,就像失掉了左右手似的。隔了壹兩天,蕭何回來見漢王,漢王又是生氣又是高興,罵道:“妳逃跑,是為什麽?”蕭何答道:“我不敢逃跑,我是追逃跑的人。“妳去追回來的是誰?”蕭何說:“是韓信。”漢王又罵道:“軍官跑掉的有好幾十,妳都沒有追;倒去追韓信,這是撒謊。”

5 張溥小的時候就很好學,所讀的書必然要手抄下來,抄完了,朗誦過了,就焚燒掉,然後又抄,像這樣六、七次才算完。右手拿筆的地方,手指和手掌都磨出了老繭。冬天手的皮膚都凍皺裂了,每天把手放在熱水裏浸好幾次。後來把他讀書的房間稱為“七錄”……張溥寫詩作文思路敏捷,各方人士問他索取詩文,他不起草,當著客人面寫作,壹會兒就立刻完成。所以他在當時名聲很響。

6 顧榮在洛陽時,曾經應別人的宴邀趕赴宴席。(在宴席上)他發覺做烤肉的人臉上顯露出對烤肉渴求的神色,很想吃幾塊。於是他拿起自己的那份烤肉,讓做烤肉的人吃。同席的人都恥笑他有失身份。顧榮說:“怎麽會有整天做烤肉而不知道烤肉味道的人呢?” 後來戰亂四起,晉朝大批人渡長江南流,每當(顧榮)遇到危難,經常有壹個人幫助自己,於是顧榮感激地問他原因,才知道他就是當年做烤肉的人。

從百科裏找的 挺累的餓

上面的那位 第4個找錯了哦~~~~~~~~~

7. < >崔瑗"無道人之短"譯文

譯文:不要津津樂道於人家的短處,不要誇耀自己的長處。施恩於人不要再想,接受別人的恩惠千萬不要忘記。世人的贊譽不值得羨慕,只要把仁愛作為自己的行動準則就行了。隱藏自己的真心,不要盲動,審度是否合乎仁而後行動,別人的誹謗議論對自己又有何妨害?

不要使自己的名聲超過實際,守之以愚是聖人所贊賞的。潔白的品質,即使遇到黑色的浸染也不改變顏色,才是寶貴的。表面上暗淡無光,而內在的東西蘊含著光芒。柔弱是生存的根本,因此老子力戒逞強好勝,剛強者必死。淺陋固執剛直,小人卻以此為美德而堅持。

君子悠悠,內斂而不鋒芒畢露,別人就難以估摸透啊!君子要慎言,節飲食,知足不辱,故能去除不祥。如果持久地實行它,久而久之,自會芳香四溢。

出處:《座右銘》是東漢崔瑗所作銘文。

創作背景:曾有打車呂延濟題註說崔瑗的兄長崔璋被別人殺了,崔瑗就手刃他的仇敵,然後逃命,被赦免才得以逃脫。於是作此銘來警醒自己,又因為經常放在座位右邊,於是叫做座右銘。

擴展資料

背景

據《文選》崔瑗《座右銘》呂延濟題註:“崔瑗,字子玉,涿郡安平人,銳誌好學,素有宏遠抱負。但由於年少時,銳氣太盛,好憑意氣用事,以至於為報兄仇而殺人,闖下大禍,亡命天涯,後幸遇大赦而得重返故裏。”

經過此次人生波折,崔瑗開始深刻反省,檢點自己因血氣之勇而造成的惡果:不僅飽受顛沛流離之苦,更使時光空拋,學業荒廢,內心非常悔恨。經過深思熟慮,便援筆作了壹篇銘文,“嘗置座右”,朝夕對照。

言必信,行必果,壹絲不茍踐行諾言,終於卓有建樹。崔瑗“高於文辭,尤善章草”,聞名遐邇,就連有“草聖”張芝拜他為師。他師法杜度,時稱“崔杜”。後來張芝取法“崔杜”,其書大進,成為漢代草書之集大成者,被譽為“草聖”。

崔瑗的草書,後世評價很高,他實際上是中國歷史上第壹個被尊稱“草聖”的書法家。“草聖”張芝自雲“上比崔杜不足”。三國時魏人韋誕稱其“書體甚濃,結字工巧”。

《後漢書》為他專列《崔瑗傳》,他的《座右銘》被《文選》收錄,這些都是對他的人品學問的充分肯定。

百度百科-座右銘

8. 文言文翻譯: 晉·張載《劍閣銘》:“惟蜀之門,作固作鎮,是日劍

劍閣銘 朝代:魏晉 作者:張載 原文: 巖巖梁山,積石峨峨。

遠屬荊衡,近綴岷嶓。南通邛僰,北達褒斜。

狹過彭碣,高逾嵩華。 惟蜀之門,作固作鎮。

是曰劍閣,壁立千仞。窮地之險,極路之峻。

世濁則逆,道清斯順。閉由往漢,開自有晉。

秦得百二,並吞諸侯。齊得十二,田生獻籌。

矧茲狹隘,土之外區。壹人荷戟,萬夫趑趄。

形勝之地,匪親勿居。 昔在武侯,中流而喜。

山河之固,見屈吳起。興實在德,險亦難恃。

洞庭孟門,二國不祀。自古迄今,天命匪易。

憑阻作昏,鮮不敗績。公孫既滅,劉氏銜璧。

覆車之軌,無或重跡。勒銘山阿,敢告梁益。

譯文及註釋 譯文 那遠遠的梁山,堆積著高高的石塊。向遠處可以連接到荊山、衡山,近處綴連著岷山、嶓冢山。

向南可以通到邛僰之地,向北可以達到褒斜道。(這個地方)比彭門都狹窄,比嵩山、華山都要高。

這就是蜀地的門戶啊,堅固又作為此地的主山。這個地方就叫做劍閣,懸崖有千仞之高。

地形已險到了極端,道路也高峻到了極端。天下混亂它就叛逆,天下太平它就歸順。

(它)從已經過去了的漢朝開始關閉,到了晉朝才重新開放。 秦朝得到了120座雄關,得以兼並諸侯;齊國得到了12座雄關,田生才得以獻出籌略。

況且這種關口,是國土的邊緣。壹個人在此防守,千萬人馬都躊躇不前。

地形如此的地方,不是親信可千萬不能派他堅守此地! 當年魏武侯泛舟遊於西河,贊嘆河山險固而喜形於色,被吳起批評。國家的興盛實際上在於德行,(無德的話,)險地也難穩據。

那據有洞庭的楚國和據有孟門的晉國,早已沒有後人祭祀。從古至今,上天的規律是不會改變的。

憑著險阻昏庸地統治,很少有不敗的。公孫述已經被滅,劉家也已投降。

這些已傾覆的車子的軌跡,是不可以再行走的。(我今天)把這篇銘刻在這山凹處,就是為了告誡四川的老百姓的。

註釋 (1)巖巖:高聳的樣子。梁山:指梁州(治今陜西漢中)境內的山。

(2)峨峨:高高的樣子。(3)屬(zhǔ):連接。

荊衡:指荊山(位於今湖北省南漳縣境)與衡山(位於今湖南省衡陽市境),代指兩湖地區。(4)岷嶓:指岷山(位於今四川省西北部)與嶓冢山(位於今甘肅省天水市與甘肅省禮縣之間) (5)邛僰:邛,古國名,位於今四川省邛崍市壹帶;僰,本為西南少數民族名,後引為地名,大致位於今四川省宜賓市壹帶。

(6)褒斜:指褒斜道,位於今陜西省秦嶺山區,南起褒谷口(今陜西省褒城縣附近),北至斜谷口(今陜西省眉縣斜峪關口)。(7)彭碣:據劉淵林《蜀都賦註》:岷山都安縣有兩山相對立,如闕,號曰彭門。

約位於今四川省都江堰市壹帶。(8)嵩華:指嵩山(位於今河南省登封市境)與華山(位於今陜西省華陰縣境)。

(9)固:堅固的地方。鎮:壹方主山。

(10)仞:長度單位,古代以七尺或八尺為壹仞。(11)有:用作朝代名前,無實意。

(12)田生:疑為《史記》載田生。(13)矧:況且。

狹隘:狹窄的地方,多指山口。(14)土:國土。

外區:邊緣地帶。(15)荷:拿著。

戟:古代兵器。趑趄:躊躇不前的樣子。

(16)匪:同“非”,不是。(17)武侯:指魏武侯(?—前370年):姬姓,魏氏,名擊。

戰國初期魏國國君與中原霸主。魏文侯之子,前395年—前370年在位。

他是三家分晉後魏國的第二代國君,在位期間將魏國的百年霸業再壹次推向高峰。他和吳起在黃河中遊有過著名的“河山之險不足保”的談話。

(18)吳起:是國初期著名的政治改革家,卓越的軍事家、統帥、軍事改革家。漢族,衛國左氏(今山東省定陶,壹說曹縣東北)人。

後世把他和孫武連稱“孫吳”,著有《吳子》,《吳子》與《孫子》又合稱《孫吳兵法》,在中國古代軍事典籍中占有重要地位。(19)洞庭:湖名,位於今湖南省北部,此處代指楚國。

孟門:位於今山西省柳林縣,代指晉國。(20)阻:險阻。

昏:昏暗的統治。(21)公孫:指公孫述。

公孫述(?-36) ,字子陽,扶風茂陵(今陜西興平縣)人。西漢末,以父官蔭郎,補清水縣長(在今甘肅省境內)。

述熟練吏事,治下奸盜絕跡,由是聞名。王莽篡漢,述受任為江卒正(即蜀郡太守)。

王莽末年,天下紛擾,群雄競起,述遂自稱輔漢將軍兼領益州牧。是時公孫述僭號於蜀,時人竊言王莽稱黃,述欲繼之,故稱白,自稱“白帝”。

(22)劉氏:指蜀漢政權。銜璧:指諸侯投降。

(23)勒:刻。山阿:山坳處。

(24)梁益:梁,指梁州,三國時置,治今陜西省漢中市。益,指益州,西漢置,治今四川省成都市。

此處指代四川地區。