原文夫大人⑴者與⑵天地合其德⑶,與日月合其明,與四時⑷合其序,與鬼⑸神⑹合其吉兇。先⑺天而天弗違,後⑻天而奉⑼天時。天且弗違,而況於人⑽乎? 況於鬼神乎?
譯文言?天子或諸侯隨從大自然以使行動不違背天地化育萬物的功能;隨從太陽、月亮以使行動不違背光照規律;隨從四時季節以使行動不違背四季次序;隨從祖先的治國方略不違背其對福禍、好壞地論述。重視自然現象所以與自然現象不違背,承繼自然現象所以遵循自然氣候條件。與自然現象尚且不違背,何況傑出人物呢?何況祖先的治國方略呢?
註釋: ⑴“大人”指在高位者,如王公貴族。(王公:天子與諸侯。)《史記?孟子荀卿列傳》:“王公大人初見其術,懼然顧化,其後不能行之。”
⑵“與”隨從,隨著。《國語》:“桓公知天下諸侯多與己也。”
⑶“德”古代特指天地化育萬物的功能。姚配中註:“化育萬物謂之德,照臨四方謂之明。”
⑷“四時”四季。《禮記·孔子閑居》:“天有四時,春秋冬夏。”?
⑸“鬼”《漢語大詞典》祖先。《論語·為政》:“非其鬼而祭之,諂也。”
⑹“神”治,治國。《漢語大詞典》猶治。《荀子·王制》:“故天之所覆,地之所載,莫不盡其美,致其用,上以飾賢良,下以養百姓而安樂之。夫是之謂大神。”王先謙集解引郝懿行曰:“《釋詁》:神者,治也。然則大神謂大治。”又《易·系詞上》:“夫《易》開物成務,冒天下之道。”(冒:統括;天下:國家;道:治理。)
⑺“先”尊崇,重視。《史記?本準書》:“安寧則長庠序,先本絀末,以禮義防於利。”
⑻“後”承繼。《商君書?境內》:“陷隊之士知疾鬥,不得斬首隊五人,則陷隊之士、人賜爵壹級,死則壹人後。”
⑼“奉”遵循。《韓非子·有度》:“奉法者強,則國強。”
⑽“人”人才,傑出人物。《左傳·文公十三年》:“子無謂秦無人。”