成語大全網
成語詞典
英語詞典
漢語詞典
新華字典
書法字典
四字成語
八字成語
成語故事
成語大全
春天的詩句
愛國詩句
端午節詩句
夏天的詩句
詩歌朗誦
現代詩歌
讚美詩歌
古籍修復
古籍善本
當前位置:
成語大全網
-
成語詞典
- 成語、典故真的那麽難翻譯成英語嗎?
成語、典故真的那麽難翻譯成英語嗎?
對,地道地按英語思維圓整地翻譯出來,不是壹般人能做到的,壹般都是壹些德高望重的翻譯家執筆,有時候還要多人合作,互相指點。舉個例子,知了怎麽叫的,怎麽翻譯成英語?仔細想想很難啊,既要擬聲,又要表達知了、知了的意思,結果壹個翻譯大師翻譯成了"see"see,呵呵,高明吧?但是忽略壹些問題的話,大家其實也可以翻譯典故,我在知道上也拿過積分,不過咱們翻譯的東西外國人是無法看懂的
相关文章
我報考了2012.3.17《全國英語等級考試PETS公***英語二級》,請問我可以帶《英語詞匯速查詞典》進去考場嗎?
語文《咬文嚼字》教案範文
知識有什麽用?
驢臉的網絡解釋驢臉的網絡解釋是什麽
獨自的拼音狐獨自的拼音是什麽
輕佻的國語詞典輕佻的國語詞典是什麽
淺談如何鞏固英語學習中的單詞記憶