馬:Knights (Mao)
象/相:Elephants
士/仕:Mandarins
將/帥:King /General
炮:Cannons (Pao)
卒/兵:Pawns
下面是補充查的
“象”,則是“相”的通假字,因為中國古代沒有大象。所以,我認為,翻譯為Elephant不妥,應該是Bishop,Minister也湊合吧。
將帥可以通用king的