那麽是否意味著,在現代漢語中,“唯”完全取代了“惟”,二者在意義上沒有任何差別了呢?
首先,我們來看《說文》對於二者地解釋.
“唯,諾也.”
“惟,凡思也.”
在字的本意上,二者是有差別的“唯”表壹種應答,“惟”表示思考.
然後,在《現代漢語大詞典》中,對於二者是這樣解釋的:
“唯”(wéì)⑴獨;僅;只有⑵以;因為⑶表示希望、祈請⑷聽憑;任隨⑸思;考慮⑹雖然;即使⑺語首助詞.亦寫作“唯”“維”
(wěì)⑴應答聲⑵招呼聲
“惟”(wéì)⑴思考;思念⑵有⑶為;是⑷聽從;隨從⑸願;希望⑹副詞,相當於“只有”⑺連詞,也作“唯”“維”⑻介詞,也作“唯”“維”,相當於“以;由於”⑼助詞,也作“唯”“維”⑽水名.通“濰”⑾通“帷”⑿姓
(wěì)⑴專壹⑵獨壹無二
看兩字的第壹項釋義,讀wéì時,“唯:獨、僅”,“惟:思考”;
讀wěì時,“唯:應答聲”,“惟:專壹”.與《說文》差別不大.
再看《古代漢語虛詞詞典》對二者用法的列舉.
詞性
“唯”
“惟”
副詞
1、 表示對事物或動作的範圍加以限定.可譯為“只”、“僅僅”等.
2、 用於對話中,表示聽到或同意對方的談話,也可疊用作“唯唯”.可譯為“是”、“對”、“嗯”等.
1、用於謂語前,表示對事物或動作的範圍加以限定,可譯作“只”、“僅僅”等.
連詞
1、 連接分句,表示假設和讓步,相當於“雖”.可譯為“即使”、“縱使”等.
2、 連接分句,表示動作、行為的原因、理由.可譯為“由於”、“正因為”等.
1、 用於名詞或名詞性詞組之間,表示並列關系.可以譯為“和”、“與”等.
2、 連接分句,表示假設和讓步,相當於“雖”.可譯為“縱使”、“即使”等.
3、 表示動作、行為的原因、理由.可譯為“由於”、“正因為”等,或隨上下文義靈活譯出.
助詞
1、用在句首,意在引出話題,為立言行文開端.可不必譯出.
1、 用在句首,意在引出話題,為立言行文開端.可不必譯出.
2、 用在句首,引出時間、處所.可不必譯出.
作為副詞時“惟”沒有表示“應答”的意思.例如:
《易·乾》:“知進退存亡而不失其正者,其唯聖人乎.”(副詞,獨、僅)
《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫!”(副詞,只有)
而在《論語·裏仁》:“子曰:‘參乎!吾道壹以貫之.’曾子曰:‘唯.’”中,就不可以用“惟”替代.在這個層面上,“唯”可以包含“惟”.
作為連詞時“唯”可連接分句,“惟”在此基礎上還可以連接名詞.例如:
《荀子·性惡》:“然則唯禹不知仁義法正……”(連詞,雖然、即使)
《史記·淮陰侯列傳》:“(韓)信再拜賀曰:‘惟信亦以為大王弗如也.’”(連詞,即使)
《老子·第二章》:“夫唯不居,是以不去.”(連詞,由於)
《左傳·哀公元年》:“闔廬惟能用其民,以敗我於柏舉.”(連詞,由於)
而在《尚書·禹貢》:“齒革羽毛惟木.”中,“惟”表示“和、與”.這裏,就不能用“唯”來替代.
作為助詞時“惟”的用法比“唯”稍細致些,但可以忽略.
也就是說,“唯”並不能完全取代“惟”,只是,在現代漢語中,用到只能使用“惟”的情況並不多.