當前位置:成語大全網 - 成語詞典 - 幫忙翻譯這些關於商業的英語單詞...急...

幫忙翻譯這些關於商業的英語單詞...急...

1.Owner's equity

業主權益,其實不用加's,直接說Owner equity 就可以。

2.sole proprietor(or sole trade)

Proprietor是“所有者,經營者”,所以sole proprietor是“獨資經營者”,也可以叫“獨資企業”,要結合實際的語境和上下文,到底是指人還是壹個公司。

3.partnership

直接翻譯就是:“合夥人關系”,然後我們根據情況可以翻譯為:

1)合夥,合股;

I enter into partnership with him to do export business.

我與他合夥做出口生意。

2)合夥關系

How do you define a partnership?

妳如何定義夥伴關系?

4.companies

就是company的復數形式。

5.organisations

就是organiastion的復數形式。organisation是“組織”,是名詞,它的動詞原形是是“organize”,組織做……

6.franchises

就是我們經常聽到的“特許經營”的意思。

補充:是的。 資產=負債+所有者權益。

嚴格來說,負債是個復數,那麽我們可以把這個公式改為:資產=所有者權益-負債。 用通俗的話講,就是妳所擁有的資產必須是目前妳所有擁有的減去妳欠別人的。也許妳的公司裏大把的資產,但是如果該妳擁有的“正資產”是100萬元,而另有150的資產是負的,也就是按權益來講不是妳所擁有的,那麽妳的資產是:-50萬。