日語中擬聲擬態詞的分析
從語法上來說,日語的擬聲擬態詞在詞類上歸類於副詞,怎樣針對日語中擬聲擬態詞的進行分析?
擬聲擬態詞中文稱為?象聲詞?,是模仿某種聲音或描述某種狀態的詞語。不管是中文還是日語,正確地使用擬聲擬態詞都能使語言的表達更加形象和生動,因此,對於日語學習者來說,掌握擬聲擬態詞的活用是學好地道日語的關鍵之壹。
壹、擬聲擬態詞的分類
日語的擬聲擬態詞可分為兩種,壹種是擬聲詞,模擬人或其他動物、物體發出的聲響。如:げらげら笑う(哈哈大笑)。
另外壹種是擬態詞,用以表達抽象的概念,比如情感的狀態或事物的性質狀態等。如:うろうろ歩く(仿徨、轉來轉去)。
如上所述,第壹種擬聲詞僅僅模擬聲響,第二種擬態詞單純表達抽象的概念的,但是還有壹種擬聲擬態詞壹個詞可以兼具以上兩種用法。如:かちかち(聲音嘀嘀嗒嗒;物體硬梆梆的)。
二、擬聲擬態詞的使用
擬聲擬態詞在描繪聲音與形容情境狀態上占據了很重要的地位,它流露了較多的感情色彩,所以在正規嚴肅的場合很少使用,而是經常使用於日常生活中。因此,在文學作品尤其是小說中常常可以看到擬聲擬態詞的運用。如:
A、ここの蕓者はきれいなんだろうと、うっかり考えてたらしい。(無意中以為這裏的藝妓都很漂亮)(川端康成『雪國』)。
B、我輩もいささか賛成の意を表すためにニャーニャーと二聲ばかり鳴いてみせる。(我為了表示同意就喵喵地叫了兩聲)(夏目漱石『吾輩は貓である』)
C、絕えず車窓に見えていた海は暮れて黒ずんでしまい、島の明かりがちかちか高度を増していた。(壹直能從車窗看到的大海隨著日暮來臨變得黝黑了,島上的燈光開始醒目起來)(松本清張『張り込み』)
三、詞類的轉移及其活用
從語法上來說,日語的擬聲擬態詞在詞類上歸類於副詞,它是擬聲擬態詞最基本的用法,經常後接「と」來修飾謂語即修飾用言,在句子中充當副詞使用。如:
A、にっこり(と)笑った。(嫣然壹笑)
B、ひんやり(と)冷たかった。(涼絲絲地)
C、ゆうゆう(と)入試にパスした。(輕松地通過了考試)
但是,擬聲擬態詞在使用時不僅僅只作副詞使用,它還可以轉化為其它的詞類,如動詞、形容動詞等。有些日語學習者在學習使用擬聲擬態詞時概念不是特別清楚,對於其活用容易搞混淆。那麽,擬聲擬態詞該如何活用呢?對此,本文作者從以下幾點來說明。
1、轉移為動詞
擬聲擬態詞雖然歸類於副詞,但是有很大壹部分可以後續「-する」作為動詞來使用,在句中充當謂語。如:
A、彼はその時廊下をうろうろしていました。(他那時在走廊裏轉來轉去)
B、いつも上司にぺこぺこしています。(總是對上司點頭哈腰)
C、冬の間、肌がかさかさしています。(冬天皮膚幹巴巴的.)從上述的四個例句我們可以看到,當它轉移為動詞即後續「-する」時是不表示聲音的,也就是說擬聲擬態詞作為動詞活用時,它不作擬聲詞而作為擬態詞或是表示聲音和狀態兼有的詞使用。所以,當我們想要用純粹表達壹種聲音時,就壹定不能使用動詞的形式即不能在其後後續「-する」。
轉移為動詞使用是擬聲擬態詞詞類轉移用法裏是最多的壹種,此時,擬聲擬態詞的活用形式按動詞的活用來進行變化。
不過,在上述例句中,例 A 的動詞「うろうろ」可以說是表示徘徊的動作也可以看成是壹種仿徨的狀態。例 B 的動詞「ぺこぺこ」既表示具體的點頭哈腰的動作,也可看作是壹種卑躬屈膝的態度。這樣的例子也偶爾能見到。
2、轉移為形容動詞
有壹部分擬聲擬態詞可以作為形容動詞來使用。如:
A、靜香さんはばらばらな寫真を整理した。(靜香把零亂的照片整理好了)
B、フォームがばらばらだ。(基本姿勢亂七八糟)
C、順番がばらばらになってしまった。(順序弄了個亂七八糟)
D、かちかちに凍る。(凍得硬梆梆的)
如上所述,可在擬聲擬態詞後續「-だ、-な/の、-に」等形式構成形容動詞的活用形。它的活用是按照形容動詞的活用形來進行變化的。
壹般來說,後續「-だ/に」時表示的是某種狀態。如:
A、からからと笑う(哈哈大笑)
B、のどがからからだ(嗓子渴得冒煙)
這兩個例句中,「からから」後續「-と」表示笑時發出的聲音,而後續「-だ」則表示口渴的壹種狀態。雖然同是壹個擬聲擬態詞,但後續的詞不壹樣則表達的意思就完全不同,對於日語學習者來說必須要註意到這壹點。
3、轉移為名詞
有少量的擬聲擬態詞還可以作為名詞使用,與判斷助詞壹起作謂語。如:
A、工事で地面がでこぼこだ。(因為施工地面凹凸不平)
B、風で書類がめちゃくちゃだ。(風把文件吹得亂七八糟)
C、のどがからからだ。(嗓子渴得冒煙)
當然,有些書裏也把它歸類於形容動詞的活用。在以上幾種轉移中,轉移為動詞使用是最為常見的,轉移為形容動詞和名詞的相對來說就少很多。同時,轉移為動詞、形容動詞或名詞時,必須按轉移後的詞類來進行活用變化,在使用擬聲擬態詞時,我們必須註意到這壹點。
;