大阪に(○へ)行ってきた。/去了壹趟大阪。
庭に(○へ)出て散歩をする。/到院子去散步。
荷物を駅に(○へ)運びます。/將行李運到車站。
彼に(○へ)忠告しても、全然聞いてくれない。/向他提意見,他根本不聽。
不過,盡管如此,也並不意味著兩者意思完全相同。看看下面的情況:
1、東京に(?へ)著く。/抵達東京。
2、空港に(?へ)到著した。/到了機場。
以上的例句表示了明顯的歸著點,而方向感模糊。壹般來講,這時的に難以用方向感強的へ來取代。當然,這種用法在學界也是有分歧的。日本文化廳的《基本語用例詞典》認為上述情況不應該用へ,而明治書院的《日語文法辭典》又有“……へ著く”的例句,我翻了國內有關語法辭典和助詞手冊,以及有關學術文章,有的說可以用,有的說不宜用。我們再看看下面的情況。
3、バスに(?へ)乗る。/乘車。
4、ペンチに(?へ)座る。/坐在長椅上。
5、山の中腹に(?へ)登ると、雨が降り出した。/爬到半山腰時,下起了雨。
6、車が田川村に(?へ)行くと、故障ができて進むことができなくなった。/車子到了田川村時發生了故障,不能往前走了。
7、絵を壁に(?へ)かける。/將畫掛到墻上。
8、上著を肩に(?へ)かける。/將上衣搭在肩膀上。
上例中的バスに、ペンチに、山の中腹に、田川村に、壁に、肩に都表明了明確的歸著點而方向感淡泊,所以都同樣難以用へ代替。再看看下面例子:
9、外へ(×に)開けた窓。/朝外開的窗戶。
10、海のほうへ(×に)飛んでいってみたい。/想飛到大海的那壹邊去。
11、太陽は東から出て、西へ(×に)沈む。/太陽從東方升起,落向西方。
以上例句屬於無歸著點或歸著點模糊,在這種情況下的表示方向的へ,難以用表示歸著點的に來代替。
12、どうぞこちらへ(×に)。/請到這邊來。
13、全國の大學生へ(×に)。/致全國大學生
14、勝利へ(×に)の道。/勝利之路。
15、母へ(×に)の手紙。/給母親的信。
16、人はみな都會へ(×に)と集まってくる。/人都湧向了城市。
17、部隊は西へ西へ(×に)と進んでいった。/部隊壹直朝西開去。
18、応募者が次から次へ(×に)と殺到してきた。/應聘者接踵而至。
以上例子中,當用へ結句表示方向,後續動詞省略的情況下,不能用に(例12、13);へ+の可以作定語,而に沒有這種用法(例14、15);へ後加と可以構成副詞性連語,在句中起副詞作用,に沒有這種用法(例16、17、18)。
由於に的用法遠比へ的用法多,至於表示目的、比較基準等其它的に的用法都是不能用へ代替的。例如:
19、勉強に(×へ)來る。/來學習。(に是目的)
20、水泳に(×へ)行く。/去遊泳。(に是目的)
21、學校に(×へ)近い。/離學校近。(に是評價基準)
22、五月に(×へ)行きます。/5月份去。(に是時間)
23、中國の卓球選手はすべての項目に(×へ)優勝した。/中國乒乓球選手在所有項目都奪魁。(に表示場合)
24、記念に(×へ)アルバムを買ってきた。/買了影集作為紀念。(に是名目)
25、病気に(×へ)苦しむ。/苦於病痛。(に是原因)
初學階段,有些語法難題,不必探究得過細。書本上的東西能領會並能照葫蘆畫瓢地造句,就已達到目的。現在要做的是大量地看課外讀物,多見識例句,囫圇吞棗地先接受下來,這才是打基礎的關鍵啊。
日語語法
日語知識點:中國字在日語中叫漢字,實際上是表意符號,每壹個符號都代表壹件事或壹個觀點。常見的是壹個漢字有壹個以上的音。在日本,漢字是用來書寫起源於中國的詞和土生土長的日本詞。
日本友情提醒,點擊日本考試頻道可以訪問《關於へ 》的相關學習內容。