外語教學與研究出版社與培生教育出版集團於近日聯合推出《朗文當代高級英語辭典》(英英·英漢雙解)(第四版)。
這部《朗文當代高級英語辭典》(第四版)收詞10萬余條,比上壹版多出2萬余條,詞下例證也達到15萬之多。英語釋義用詞的確相對簡單,這對英語學習者閱讀英語釋義是大有幫助的:壹看即懂,避免循環查證的麻煩,同時也能滿足英語學習的需要。再配合有相應語境的例證,對英語單詞的使用就基本清楚了。
英語學習越深入就越容易發現,真正讓人“頭疼”的往往不是“大”詞,而是“小”詞、常用詞。如get、go、do、make等詞的意義和用法千變萬化,壹不小心就很容易出錯。有些人喜歡不分場合地使用“大”詞,似乎越“大”越能顯示自己有學問,或者口語、書面語摻雜,反而貽笑於大方之家。
雙色字體的印刷、隨處可見的插圖以及各種人性化的符號,都使“這位老師”更具親和力,更為立體、生動,也更適合學習。如,flamingo處的插圖彌補了文字釋義的不足,nightmare處的插圖令人對daydream和night mare分別對應的夢境壹目了然,而umpire處的插圖則使我們對referee、umpire和judge這三類“裁判”的區別有了直觀的了解。這些插圖或展現詞語之間的細微差別,或額外補充壹些相關知識:如home1處的插圖讓我們了解了各類動物的“家”的表達法:stable(馬廄)、hutch(兔籠)、kennel(狗窩)、barn(牛圈)、pigsty(豬圈)和hive(蜂房)。另外的感覺是辭典裏收錄的新詞多了。如bogof(買壹送壹)、shopaholic(購物狂)都能在辭典中看到,平添了幾分驚喜。