いつか辿り著くさ
i tu ka ta do ri tu ku sa
讓孤獨的心靈得到慰藉的地方
孤獨な魂に安らぎの地を
ko do ku na ta ma si i ni ya su ta gi no ti wo
仰望的眼睛正在反映著
仰ぎ見る瞳に映し出され
a o gi mi ru hi to mi ni u tu si da sa re
已經把悲哀的碎片拾起收集
もう悲しみの破片を拾い集め
mou ka na si mi no ha hen wo hi ro i a tu me
永遠是寂寞的 是沒有盡頭的
永遠は孤獨で果てしない
e i en ha ko do ku de ha te si na i
但卻總是令人向往
それでありながら人々はそれを儚く望み
so re de a ri na ga ra hi to bi to ha so re wo ha ka na ku no zo mi
海市蜃樓偷偷在夢裏
蜃気樓が夢の中で見え隠れする
sin ki rou ga yu me no na ka de mi e ka ku re su ru
正在某地虛幻的開著花
どこかで白晝夢の花が咲く
do ko ka de ha ku tyuu mu no ha na ga sa ku
在遙遠的彼方 照亮天空
遙か彼方で空を照らし
ha ru ka ka na ta de so ra wo te ra si
雖然向著光輝展翅高飛
翼を広げ光の世界へ
tu ba sa wo hi ro ge hi ka ri no se ka i he
可是翅膀卻被冷雨所濕透
なのに翼は雨水に濡らされる
na no ni tu ba sa ha a ma mi zu ni nu ra sa re ru
今天也孤獨壹人
今日も孤獨に壹人ぼっち
kyou mo do ko ku ni hi to ri bo tti
就像小波浪般正在泛起
さざ波のように揺蕩う
sa za na mi no you ni ta yu ta u
心中那遙遠的記憶
心の中の遠い記憶
ko ko ro no na ka no to o i ki o ku
現在只想在透明的風中
今ただ透明な涼風の中に
i ma ta da tou nei na su zu ka ze no na ka ni
靜靜地睡眠 抱著翅膀
靜寂の眠りに 翼を抱きながら
se i jya ku no ne mu ri ni tu ba sa wo i da ki na ga ra
去尋找被交托出去那命運的行蹤
預けられた運命の行方を探し
ta ku si ta un me i no yu ku e wo sa ga si
壹根飛舞中的羽毛
天に舞う羽が壹枚
ten ni ma u ha ne ga i ti ma i